Ordsprogene 14
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Visdom bygger sig Hus, Daarskabs Hænder river det ned.1Kvinners visdom bygger sitt hus, men dårskap river det ned med sine hender.1Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt, men oförnuft river ned det med egna händer.
2Hvo redeligt vandrer, frygter HERREN, men den, som gaar Krogveje, agter ham ringe.2Den som vandrer i opriktighet, frykter Herren; men den som går krokveier, forakter ham.2Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet, men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
3I Daarens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise staar Læberne Vagt.3I dårens munn er et ris for hans overmot, men de vises leber er deres vern.3I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod, men de visa bevaras genom sina läppar.
4Naar der ikke er Okser, er Laden tom, ved Tyrens Kraft bliver Høsten stor.4Hvor det ingen okser er, der er krybben tom; men rikelig vinning kommer ved oksens kraft.4Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom, men riklig vinning får man genom oxars kraft.
DANNORSVE
5Sanddru Vidne lyver ikke, det falske Vidne farer med Løgn.5Trofast vidne lyver ikke, men den som taler løgn, er et falskt vidne.5Ett sannfärdigt vittne ljuger icke, men ett falskt vittne främjar lögn.
6Spotter søger Visdom, men finder den ikke, til Kundskab kommer forstandig let.6Spotteren søker visdom, men finner den ikke; men for den forstandige er kunnskap lett å vinne.6Bespottaren söker vishet och finner ingen, men för den förståndige är kunskap lätt.
7Gaa fra en Mand, som er en Taabe, der mærker du intet til Kundskabs Læber.7Når du går fra en dåre, har du ikke funnet forstand på hans leber.7Gå bort ifrån den man som är dåraktig; aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
8Den kloge i sin Visdom er klar paa sin Vej, men Taabers Daarskab er Svig.8Den klokes visdom er at han forstår sin vei, men dårers dårskap er at de bedrar sig selv.8Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg, men det är dårars oförnuft, att de öva svek.
9Med Daarer driver Skyldofret Spot, men Velvilje raader iblandt retsindige.9Dårer spottes av sitt eget skyldoffer, men blandt de opriktige råder Guds velbehag.9De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.
DANNORSVE
10Hjertet kender sin egen Kvide, fremmede blander sig ej i dets Glæde.10Hjertet kjenner sin egen bitre smerte, og i dets glede blander ingen fremmed sig.10Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
11Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt staar i Blomst.11De ugudeliges hus skal ødelegges, men de opriktiges telt skal blomstre.11De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
12Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.12Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.12Mången håller sin väg för den i rätta, men på sistone leder den dock till döden.
13Selv under Latter kan Hjertet lide, og Glædens Ende er Kummer.13Endog under latter har hjertet smerte, og enden på gleden er sorg.13Mitt under löjet kan hjärtat sörja, och slutet på glädjen bliver bedrövelse.
14Af sine Veje mættes den frafaldne, af sine Gerninger den, som er god.14Av sin ferd skal den frafalne mettes, og en god mann holder sig borte fra ham.14Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.
DANNORSVE
15Den tankeløse tror hvert Ord, den kloge overtænker sine Skridt.15Den enfoldige tror hvert ord, men den kloke akter på sine skritt.15Den fåkunnige tror vart ord, men den kloke aktar på sina steg.
16Den vise ængstes og skyr det onde, Taaben buser sorgløs paa.16Den vise frykter og holder sig fra det onde, men dåren er overmodig og trygg.16Den vise tager sig till vara och flyr det onda, men dåren är övermodig och sorglös.
17Den hidsige bærer sig taabeligt ad, man hader rænkefuld Mand.17Den bråsinte gjør dårskap, og en svikefull mann blir hatet.17Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är, och en ränkfull man bliver hatad.
18De tankeløse giver Daarskab i Arv, de kloge efterlader sig Kundskab.18De enfoldige har fått dårskap i arv, men de kloke krones med kunnskap.18De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel, men de kloka bliva krönta med kunskap.
19Onde maa bukke for gode, gudløse staa ved retfærdiges Døre.19De onde må bøie sig for de gode, og de ugudelige ved den rettferdiges porter.19De onda måste falla ned inför de goda, och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
DANNORSVE
20Fattigmand hades endog af sin Ven, men Rigmands Venner er mange.20Endog av sin venn blir den fattige hatet; men de som elsker en rik, er mange.20Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad, men den rike har många vänner.
21Den, der foragter sin Næste, synder, lykkelig den, der har Medynk med arme.21Den som forakter sin næste, synder; men salig er den som ynkes over arminger.21Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd, men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.
22De, som virker ondt, farer visselig vild; de, som virker godt, finder Naade og Trofasthed.22Skal ikke de fare vill som tenker ut det som ondt er? Men miskunnhet og trofasthet times dem som optenker godt.22De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse, men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.
23Ved al Slags Møje vindes der noget, Mundsvejr volder kun Tab.23Ethvert møiefullt arbeid gir vinning, men tomt snakk fører bare til tap.23Av all möda kommer någon vinning, men tomt tal är ren förlust.
24De vises Krone er Kløgt, Taabers Krans er Daarskab.24De vises rikdom er deres krone, men dårenes dårskap er og blir dårskap.24De visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
DANNORSVE
25Sanddru Vidne frelser Sjæle; den, som farer med Løgn, bedrager.25Et sanndru vidne frelser liv, men den som taler løgn, er full av svik.25Ett sannfärdigt vittne räddar liv, men den som främjar lögn, han är full av svek.
26Den stærkes Tillid er HERRENS Frygt, hans Sønner skal have en Tilflugt.26Den som frykter Herren, har et sterkt vern, og for hans barn skal Herren være en tilflukt.26Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
27HERRENS Frygt er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.27Å frykte Herren er en livsens kilde, så en slipper fra dødens snarer.27I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror
28At Folket er stort, er Kongens Hæder, Brist paa Folk er Fyrstens Fald.28Meget folk er kongens ære, men mangel på folk er fyrstens fall.28Att hava många undersåtar är en konungs härlighet, men brist på folk är en furstes olycka.
29Den sindige er rig paa Indsigt, den heftige driver det vidt i Daarskab.29Den langmodige har stor forstand, men den bråsinte viser stor dårskap.29Den som är tålmodig visar gott förstånd, men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
DANNORSVE
30Sagtmodigt Hjerte er Liv for Legemet, Avind er Edder i Benene.30Et saktmodig hjerte er legemets liv, men hissighet er råttenhet i benene.30Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv, men bittert sinne är röta i benen.
31At kue den ringe er Haan mod hans Skaber, han æres ved Medynk med fattige.31Den som trykker en arming, håner hans skaper, men den som har medynk med den fattige, ærer skaperen.31Den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.
32Ved sin Ondskab styrtes den gudløse, ved lydefri Færd er retfærdige trygge.32Når ulykken rammer den ugudelige, kastes han over ende; men den rettferdige er frimodig i døden.32Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall, men den rättfärdige är frimodig in i döden.
33Visdom bor i forstandiges Hjerte, i Taabers Indre kendes den ikke.33I den forstandiges hjerte holder visdommen sig stille, men i dårers indre gir den sig til kjenne.33I den förståndiges hjärta bor visheten, och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
34Retfærdighed løfter et Folk, men Synd er Folkenes Skændsel.34Rettferdighet ophøier et folk, men synden er folkenes vanære.34Rättfärdighet upphöjer ett folk men synd är folkens vanära.
35En klog Tjener har Kongens Yndest, en vanartet rammer hans Vrede.35En klok tjener vinner kongens yndest, men over en dårlig tjener kommer hans vrede.35En förståndig tjänare behaga konungen väl, men över en vanartig skall han vrede komma.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Proverbs 13
Top of Page
Top of Page