Salmerne 68
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Til Sangmesteren. Af David. En Salme. En Sang. (2) Naar Gud staar op, da splittes hans Fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Aasyn,1Til sangmesteren; av David; en salme, en sang. (2) Gud reiser sig, hans fiender spredes, og de som hater ham, flyr for hans åsyn. 1För sångmästaren; av David; en psalm, en sång. (2) Gud står upp; hans fiender varda förskingrade, och de som hata honom fly för hans ansikte.
2som Røg henvejres, saa henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, gaar gudløse til Grunde for Guds Aasyn.2Likesom røk drives bort, så driver du dem bort; likesom voks smelter for ild, forgår de ugudelige for Guds åsyn. 2Såsom rök fördrives, så fördrivas de av dig; likasom vaxet smälter för eld, så förgås de ogudaktiga för Guds ansikte.
3Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Aasyn.3Og de rettferdige gleder sig, de jubler for Guds åsyn og fryder sig med glede. 3Men de rättfärdiga äro glada, de fröjda sig inför Gud och jubla i glädje.
4Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Aasyn,4Syng for Gud, lovsyng hans navn, gjør vei for ham som farer frem på de øde marker, Herren er hans navn, og juble for hans åsyn! 4Sjungen till Guds ära, lovsägen hans namn. Gören väg för honom som drager fram genom öknarna. Hans namn är HERREN, fröjdens inför honom;
DANNORSVE
5faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,5Farløses far og enkers dommer er Gud i sin hellige bolig. 5de faderlösas fader och änkors försvarare, Gud i sin heliga boning,
6Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.6Gud gir de enslige hus, fører fanger ut til lykke; bare de gjenstridige bor i et tørt land. 6en Gud som förhjälper de ensamma till ett hem, och som för de fångna ut till lycka; allenast de gensträviga måste bo i en öken.
7Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen, — Sela — da rystede Jorden,7Gud, da du drog ut foran ditt folk, da du skred frem gjennem ørkenen, sela, 7Gud, när du drog ut i spetsen för ditt folk, när du gick fram i ödemarken, Sela,
8ja, Himlen dryppede for Guds Aasyn, for Guds Aasyn, Israels Guds.8da bevet jorden, og himlene dryppet for Guds åsyn, Sinai der borte, for Guds, Israels Guds åsyn. 8då bävade jorden, då utgöt himmelen sina flöden inför Guds ansikte; ja, Sinai bävade för Guds ansikte; Israels Guds.
9Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;9Et rikelig regn spredte du, Gud; din arv, den utmattede, styrket du. 9Ett nåderikt regn lät du falla, o Gud; ditt arvland, som försmäktade, vederkvickte du.
DANNORSVE
10din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed.10Ditt folk bosatte sig i landet*; du laget det ved din godhet i stand for den elendige, Gud!10Din skara fick bo däri; genom din godhet beredde du det åt de betryckta, o Gud.
11Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:11Herren gir seierssang; stor er skaren av kvinner med gledesbudskap. 11Herren låter höra sitt ord, stor är skaran av kvinnor som båda glädje:
12»Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.12Hærenes konger flyr, de flyr, og hun som sitter hjemme, deler bytte. 12»Härskarornas konungar fly, de fly, och husmodern därhemma får utskifta byte.
13Vil I da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.13Når I hviler mellem kveene, er det som en dues vinger, som er dekket med sølv, og hvis vingefjær har gullets grønnlige glans*.13Viljen I då ligga stilla inom edra hägnader? Duvans vingar äro höljda i silver, och hennes fjädrar skimra av guld.
14Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne paa Zalmon.«14Når den Allmektige spreder konger der*, da sner det på Salmon**.14När den Allsmäktige förströr konungarna i landet, faller snö på Salmon.»
DANNORSVE
15Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;15Et Guds fjell* er Basans fjell, et fjell med mange tinder er Basans fjell**.15Ett Guds berg är Basans berg, ett högtoppigt berg är Basans berg.
16Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønsked til Bolig, hvor HERREN ogsaa vil bo for evigt?16Hvorfor ser I skjevt, I fjell med de mange tinder, til det fjell som Gud finner behag i å bo på? Herren skal også bo der evindelig. 16Men varför sen I så avogt, I höga berg, på det berg som Gud har utkorat till sitt säte, det där ock HERREN skall bo för alltid?
17Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.17Guds vogner er to ganger ti tusen, tusen og atter tusen; Herren er iblandt dem, Sinai er i helligdommen*.17Guds vagnar äro tiotusenden, tusen och åter tusen; Herren drog fram med dem, Sinai är nu i helgedomen.
18Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, ogsaa iblandt de genstridige, at du maatte bo der, HERRE, o Gud.18Du fór op i det høie, bortførte fanger, tok gaver blandt menneskene, også blandt de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud! 18Du for upp i höjden, du tog fångar, du undfick gåvor bland människorna, ja, också de gensträviga skola bo hos HERREN Gud.
19Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. — Sela.19Lovet være Herren dag efter dag! Legger man byrde på oss, så er Gud vår frelser. Sela. 19Lovad vare Herren! Dag efter dag bär han oss; Gud är vår frälsning. Sela.
DANNORSVE
20En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.20Gud er oss en Gud til frelse, og hos Herren, Israels Gud, er det utganger fra døden. 20Gud är för oss en Gud som frälsar, och hos HERREN, Herren finnes räddning från döden.
21Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.21Ja, Gud knuser sine fienders hode, den hårrike isse på ham som vandrer i sin syndeskyld. 21Men Gud sönderkrossar sina fienders huvuden, krossar hjässan på den som går där med skuld.
22Herren har sagt: »Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,22Herren sier: Fra Basan vil jeg hente tilbake, jeg vil hente tilbake fra havets dyp, 22Herren säger: »Från Basan skall jag hämta dem, från havets djup skall jag hämta dem upp,
23at din Fod maa vade i Blod, dine Hundes Tunger faa del i Fjenderne.«23forat din fot må stampe i blod, dine hunders tunge få sin del av fiendene. 23så att du kan stampa med din fot i blod och låta dina hundars tunga få sin del av fienderna.»
24Se paa Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!24De ser dine seierstog, Gud, min Guds, min konges, seierstog inn i helligdommen. 24Man ser, o Gud, ditt högtidståg, min Guds, min konungs, tåg inne i helgedomen.
DANNORSVE
25Sangerne forrest, saa de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:25Foran går sangere, bakefter harpespillere midt imellem jomfruer som slår på pauke. 25Främst gå sångare, harpospelare följa efter, mitt ibland unga kvinnor som slå på pukor.
26»Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!«26Lov Gud i forsamlingene, lov Herren, I som er av Israels kilde! 26Lova Gud i församlingarna, loven Herren, I av Israels brunn.
27Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.27Der er Benjamin, den yngste, som hersker over dem*, Judas fyrster med sin skare, Sebulons fyrster, Naftalis fyrster.27Där går Benjamin, den yngste, han för dem an; där går skaran av Juda furstar, Sebulons furstar, Naftalis furstar.
28Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!28Din Gud har tildelt dig styrke; styrk, Gud, det du har gjort for oss! 28Din Gud har beskärt dig makt; så håll nu vid makt, o Gud, vad du har gjort för oss.
29For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.29For ditt tempel i Jerusalems skyld* skal konger komme til dig med gaver.29I ditt tempel i Jerusalem bäre konungar fram sina skänker åt dig.
DANNORSVE
30Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, saa de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!30Skjell på dyret i sivet*, på stuteflokken med folke-kalvene**, som kaster sig ned for dig med sølvstykker! Han spreder folkene som har lyst til strid.30Näps odjuret i vassen, tjurarnas hop med deras kalvar, folken, må de ödmjukt hylla dig med sina silverstycken. Ja, han förströr de folk som finna behag i krig.
31De kommer med Olie fra Ægypten, Ætioperne iler til Gud med fulde Hænder.31Veldige menn skal komme fra Egypten, Etiopia skal i hast utrekke sine hender til Gud. 31De mäktige skola komma hit från Egypten, Etiopien skall skynda hit till Gud, med gåvor i händerna.
32I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;32I jordens riker, syng for Gud, lovsyng Herren, sela, 32I riken på jorden, sjungen till Guds ära; lovsägen Herren, Sela,
33hyld ham, der farer frem paa Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.33ham som farer frem i himlenes himler, de eldgamle! Se, han lar sin røst høre, en mektig røst. 33honom som far fram på urtidshimlarnas himmel. Ja, där låter han höra sin röst, en mäktig röst.
34Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne,34Gi Gud makt! Over Israel er hans høihet, og hans makt i skyene. 34Given Gud makten; över Israel är hans härlighet, och hans makt är i skyarna.
35frygtelig er Gud i sin Helligdom, Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!35Forferdelig er du, Gud, fra dine helligdommer; Israels Gud, han gir folket makt og styrke. Lovet være Gud! 35Fruktansvärd är du, Gud, i din helgedom; Israels Gud, han giver makt och styrka åt sitt folk. Lovad vare Gud!
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Psalm 67
Top of Page
Top of Page