Job 22
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:1Da tok Elifas fra Teman til orde og sa: 1Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.2Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige. 2Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
3Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?3Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig? 3Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
4Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?4Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig? 4Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
DANNORSVE
5Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?5Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende? 5Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
6Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,6Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne. 6Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
7gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.7Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød. 7Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
8Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.8Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det. 8För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
9Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.9Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust. 9men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
DANNORSVE
10Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.10Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig. 10Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
11Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!11Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig? 11ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
12Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!12Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står! 12I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
13Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?13Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket? 13därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
14Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«14Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han. 14Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
DANNORSVE
15Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,15Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager, 15Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
16de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,16de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm, 16de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
17som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«17de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem, 17de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
18Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.18enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. - 18Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
19De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:19De rettferdige så det* og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:19De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
DANNORSVE
20For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.20Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod. 20»Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
21Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;21Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig. 21Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
22tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!22Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte! 22Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
23Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,23Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt. 23Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
24kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,24Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener! 24Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
DANNORSVE
25saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,25Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig, 25så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
26ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.26for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud. 26Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
27Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;27Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter, 27När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
28hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;28og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys; 28Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
29thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;29når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned; 29Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
30han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!30han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet*.30Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Job 21
Top of Page
Top of Page