Parallella Vers Svenska (1917) Och se, medan han ännu talade, överskyggade dem en ljus sky, och ur skyn kom en röst som sade: »Denne är min älskade Son, i vilken jag har funnit behag; hören honom.» Dansk (1917 / 1931) Medens han endnu talte, se, da overskyggede en lysende Sky dem; og se, der kom fra Skyen en Røst, som sagde: »Denne er min Søn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag; hører ham!« Norsk (1930) Mens han ennu talte, se, da kom det en lysende sky og overskygget dem, og se, det kom en røst ut av skyen, som sa: Dette er min Sønn, den elskede, i hvem jeg har velbehag; hør ham! King James Bible While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. English Revised Version While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. Treasury i Bibeln Kunskap behold. 2 Mosebok 40:34,35 1 Kungaboken 8:10-12 Psaltaren 18:10,11 Lukas 9:34 Apostagärningarna 1:9 Uppenbarelseboken 1:7 a voice. 2 Mosebok 19:19 5 Mosebok 4:11,12 5 Mosebok 5:22 Job 38:1 Psaltaren 81:7 Johannes 5:37 Johannes 12:28-30 Apostagärningarna 9:3-6 This. Matteus 3:17 Markus 1:11 Markus 9:7 Lukas 3:22 Lukas 9:35 Johannes 3:16,35 Johannes 5:20-23 Efesierbrevet 1:6 Kolosserbrevet 1:13 *marg: 2 Petrusbrevet 1:16,17 in whom. Matteus 12:18 Jesaja 42:1,21 Johannes 15:9,10 hear. 5 Mosebok 18:15,19 Apostagärningarna 3:22,23 Apostagärningarna 7:37 Hebreerbrevet 1:1,2 Hebreerbrevet 2:1-3 Hebreerbrevet 5:9 Hebreerbrevet 12:25,26 Länkar Matteus 17:5 Inter • Matteus 17:5 Flerspråkig • Mateo 17:5 Spanska • Matthieu 17:5 Franska • Matthaeus 17:5 Tyska • Matteus 17:5 Kinesiska • Matthew 17:5 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Matteus 17 …4Då tog Petrus till orda och sade till Jesus: »Herre, här är oss gott att vara; vill du, så skall jag här göra tre hyddor, åt dig en och åt Moses en och åt Elias en.» 5Och se, medan han ännu talade, överskyggade dem en ljus sky, och ur skyn kom en röst som sade: »Denne är min älskade Son, i vilken jag har funnit behag; hören honom.» 6När lärjungarna hörde detta, föllo de ned på sina ansikten i stor förskräckelse.… Korshänvisningar Jesaja 42:1 Se, över min tjänare som jag uppehåller, min utkorade, till vilken min själ har behag, över honom har jag låtit min Ande komma; han skall utbreda rätten bland folken. Matteus 3:17 Och från himmelen kom en röst, som sade: »Denne är min älskade Son, i vilken jag har funnit behag.» Matteus 12:18 »Se, över min tjänare, som jag har utvalt, min älskade, i vilken min själ har funnit behag, över honom skall jag låta min Ande komma, och han skall förkunna rätten bland folken. Matteus 17:6 När lärjungarna hörde detta, föllo de ned på sina ansikten i stor förskräckelse. Markus 1:11 Och en röst kom från himmelen: »Du är min älskade Son; i dig har jag funnit behag.» Lukas 3:22 och den helige Ande sänkte sig ned över honom I lekamlig skepnad såsom en duva; och från himmelen kom en röst: »Du är min älskade Son; i dig har jag funnit behag.» Johannes 12:28 Fader, förhärliga ditt namn.» Då kom en röst från himmelen: »Jag har redan förhärligat det, och jag skall ytterligare förhärliga det.» 2 Petrusbrevet 1:17 Ty han fick ifrån Gud, fadern, ära och pris, när från det högsta Majestätet en röst kom till honom och sade: »Denne är min älskade Son, i vilken jag har funnit behag.» Uppenbarelseboken 14:14 Och jag fick se en vit sky, och på skyn satt en som liknade en människoson; och han hade på sitt huvud en gyllene krans, och i sin hand en vass lie. |