Parallella Vers Svenska (1917) Om din broder råkar i armod och kommer på obestånd hos dig, så skall du taga dig an honom; såsom en främling eller en inhysesman skall han få leva hos dig. Dansk (1917 / 1931) Naar din Broder i dit Nabolag kommer i Trang og ikke kan bjærge Livet, skal du holde ham oppe; som fremmed og indvandret skal han leve hos dig. Norsk (1930) Når din bror blir fattig og ikke lenger kan holde sig oppe, da skal du støtte ham; som en fremmed og en innerst skal han leve hos dig. King James Bible And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee. English Revised Version And if thy brother be waxen poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a sojourner shall he live with thee. Treasury i Bibeln Kunskap thy brother 3 Mosebok 25:25 5 Mosebok 15:7,8 Ordspråksboken 14:20,21 Ordspråksboken 17:5 Ordspråksboken 19:17 Markus 14:7 Johannes 12:8 2 Korinthierbrevet 8:9 Jakobsbrevet 2:5,6 Psaltaren 37:26 Psaltaren 41:1 Psaltaren 112:5,9 Ordspråksboken 14:31 Lukas 6:35 Apostagärningarna 11:29 Romabrevet 12:13,18,20 2 Korinthierbrevet 9:1,12-15 Galaterbrevet 2:10 1 Johannesbrevet 3:17 relieve [heb] strengthen 3 Mosebok 19:34 2 Mosebok 23:9 5 Mosebok 10:18,19 Matteus 25:35 Hebreerbrevet 13:2 Länkar 3 Mosebok 25:35 Inter • 3 Mosebok 25:35 Flerspråkig • Levítico 25:35 Spanska • Lévitique 25:35 Franska • 3 Mose 25:35 Tyska • 3 Mosebok 25:35 Kinesiska • Leviticus 25:35 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 3 Mosebok 25 35Om din broder råkar i armod och kommer på obestånd hos dig, så skall du taga dig an honom; såsom en främling eller en inhysesman skall han få leva hos dig. 36Du skall icke ockra på honom eller taga ränta, ty du skall frukta din Gud, och du skall låta din broder leva hos dig.… Korshänvisningar 2 Mosebok 22:21 En främling skall du icke förorätta eller förtrycka; I haven ju själva varit främlingar i Egyptens land. 2 Mosebok 22:25 Lånar du penningar åt någon fattig hos dig bland mitt folk, så skall du icke handla mot honom såsom en ockrare; I skolen icke pålägga honom någon ränta. 5 Mosebok 15:7 Om någon fattig finnes hos dig, en av dina bröder inom någon av dina städer, i det land som Herren, din Gud, vill giva dig, så skall du icke förstocka ditt hjärta och tillsluta din hand för denne din fattige broder, 5 Mosebok 23:19 Du skall icke taga ränta av din broder, varken på penningar eller på livsmedel eller på något annat varpå ränta kan tagas. 5 Mosebok 24:14 Du skall icke göra en arm och fattig daglönare orätt, evad han är en dina bröder, eller han är en av främlingarna som äro hos dig i ditt land, inom dina portar. 5 Mosebok 24:15 Samma dag han har gjort sitt arbete skall du giva honom hans lön och icke låta solen gå ned däröver, eftersom han är arm och längtar efter sin lön; han kan eljest ropa över dig till HERREN, och så kommer synd att vila på dig. Nehemja 5:1 Och männen av folket med sina hustrur hovo upp ett stort rop mot sina judiska bröder. |