Salmerne 44
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil. (2) Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;1Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager. 1Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
2Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;2Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig. 2Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
3thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.3For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem. 3Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
4Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.4Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses! 4Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
DANNORSVE
5Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;5Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss. 5Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
6thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;6For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke, 6Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
7men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.7men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme. 7nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
8Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. — Sela.8Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. Sela. 8Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. Sela.
9Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;9Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer. 9Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
DANNORSVE
10du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;10Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte. 10Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
11du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,11Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene. 11Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
12dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.12Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit. 12Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
13Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,13Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss. 13Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
14du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.14Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene. 14Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
DANNORSVE
15Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn15Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt, 15Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
16for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.16når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige. 16när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
17Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!17Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt. 17Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
18Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.18Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei, 18Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
19Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.19så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge. 19så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
DANNORSVE
20Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,20Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud, 20Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
21vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —21skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker. 21månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
22nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!22Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår. 22Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
23Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!23Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid! 23Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
24Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?24Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel? 24Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
DANNORSVE
25Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.25For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden. 25Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
26Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!26Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld! 26Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Psalm 43
Top of Page
Top of Page