Parallella Vers Svenska (1917) att I -- då detta nu krävdes på grund av eder förra vandel -- haven avlagt den gamla människan, som fördärvar sig genom att följa sina begärelsers bedrägliga lockelser, Dansk (1917 / 1931) at I, hvad eders forrige Vandel angaar, skulle aflægge det gamle Menneske, som fordærves ved bedrageriske Begæringer, Norsk (1930) at I efter eders forrige ferd skal avlegge det gamle menneske, som forderves ved de dårende lyster, King James Bible That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts; English Revised Version that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, which waxeth corrupt after the lusts of deceit; Treasury i Bibeln Kunskap ye. Efesierbrevet 4:25 1 Samuelsboken 1:14 Job 22:23 Hesekiel 18:30-32 Kolosserbrevet 2:11 Kolosserbrevet 3:8,9 Hebreerbrevet 12:1 Jakobsbrevet 1:21 1 Petrusbrevet 2:1,2 former. Efesierbrevet 4:17 Efesierbrevet 2:3 Galaterbrevet 1:13 Kolosserbrevet 3:7 1 Petrusbrevet 1:18 1 Petrusbrevet 4:3 2 Petrusbrevet 2:7 the old. Romabrevet 6:6 Kolosserbrevet 3:9 deceitful. Ordspråksboken 11:18 Jeremia 49:16 Obadja 1:3 Romabrevet 7:11 Titusbrevet 3:3 Hebreerbrevet 3:13 Jakobsbrevet 1:26 2 Petrusbrevet 2:13 Länkar Efesierbrevet 4:22 Inter • Efesierbrevet 4:22 Flerspråkig • Efesios 4:22 Spanska • Éphésiens 4:22 Franska • Epheser 4:22 Tyska • Efesierbrevet 4:22 Kinesiska • Ephesians 4:22 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Efesierbrevet 4 …21om I eljest så haven hört om honom och så blivit lärda i honom, som sanning är i Jesus: 22att I -- då detta nu krävdes på grund av eder förra vandel -- haven avlagt den gamla människan, som fördärvar sig genom att följa sina begärelsers bedrägliga lockelser, 23och nu förnyens genom Anden som bor i edert sinne,… Korshänvisningar Jeremia 17:9 Ett illfundigt och fördärvat ting är hjärtat framför allt annat; vem kan förstå det? Romabrevet 6:6 Vi veta ju detta, att vår gamla människa har blivit korsfäst med honom, för att syndakroppen skall göras om intet, så att vi icke mer tjäna synden. 2 Korinthierbrevet 11:3 Men jag fruktar att såsom ormen i sin illfundighet bedrog Eva, så skola till äventyrs också edra sinnen fördärvas och dragas ifrån den uppriktiga troheten mot Kristus. Efesierbrevet 4:17 Jag tillsäger eder alltså och uppmanar eder allvarligt i Herren, att icke mer vandra såsom hedningarna i sitt sinnes fåfänglighet vandra, Efesierbrevet 4:25 Läggen därför bort lögnen, och talen sanning med varandra, eftersom vi äro varandras lemmar. Efesierbrevet 4:31 All bitterhet och häftighet och vrede, allt skriande och smädande, ja, allt vad ondska heter vare fjärran ifrån eder. Kolosserbrevet 3:8 Men nu skolen också I lägga bort alltsammans; vrede, häftighet, ondska, smädelse och skamligt tal ur eder mun; Kolosserbrevet 3:9 I skolen icke ljuga på varandra. I haven ju avklätt eder den gamla människan med hennes gärningar Hebreerbrevet 3:13 utan förmanen varandra alla dagar, så länge det heter »i dag», på det att ingen av eder må bliva förhärdad genom syndens makt att bedraga. Hebreerbrevet 12:1 Alltså, då vi nu hava omkring oss en så stor hop av vittnen, må ock vi lägga av allt som är oss till hinder, och särskilt synden, som så hårt omsnärjer oss, och med uthållighet löpa framåt i den tävlingskamp som är oss förelagd. Jakobsbrevet 1:21 Skaffen därför bort all orenhet och all ondska som finnes kvar, och mottagen med saktmod det ord som är plantat i eder, och som kan frälsa edra själar. 1 Petrusbrevet 2:1 Så läggen då bort all ondska och allt svek så ock skrymteri och avund och allt förtal. |