Parallella Vers Svenska (1917) Nu däremot, då I ären i Kristus Jesus, haven I, som förut voren fjärran, kommit nära, i och genom Kristi blod. Dansk (1917 / 1931) Nu derimod, i Kristus Jesus, ere I, som fordum vare langt borte, komne nær til ved Kristi Blod. Norsk (1930) men nu, i Kristus Jesus, er I som fordum var langt borte, kommet nær til ved Kristi blod. King James Bible But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ. English Revised Version But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ. Treasury i Bibeln Kunskap in. Romabrevet 8:1 1 Korinthierbrevet 1:30 2 Korinthierbrevet 5:17 Galaterbrevet 3:28 were. Efesierbrevet 2:12,17,19-22 Efesierbrevet 3:5-8 Psaltaren 22:7 Psaltaren 73:27 Jesaja 11:10 Jesaja 24:15,16 Jesaja 43:6 Jesaja 49:12 Jesaja 57:19 Jesaja 60:4,9 Jesaja 66:19 Jeremia 16:19 Apostagärningarna 2:39 Apostagärningarna 15:14 Apostagärningarna 22:21 Apostagärningarna 26:18 Romabrevet 15:8-12 are. Efesierbrevet 2:16 Efesierbrevet 1:7 Romabrevet 3:23-30 Romabrevet 5:9,10 1 Korinthierbrevet 6:11 2 Korinthierbrevet 5:20,21 Kolosserbrevet 1:13,14,21,22 Hebreerbrevet 9:18 1 Petrusbrevet 1:18,19 1 Petrusbrevet 3:18 Uppenbarelseboken 5:9 Länkar Efesierbrevet 2:13 Inter • Efesierbrevet 2:13 Flerspråkig • Efesios 2:13 Spanska • Éphésiens 2:13 Franska • Epheser 2:13 Tyska • Efesierbrevet 2:13 Kinesiska • Ephesians 2:13 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Efesierbrevet 2 …12kommen ihåg att I på den tiden, då när I voren utan Kristus, voren utestängda från medborgarskap i Israel och främmande för löftets förbund, utan hopp och utan Gud i världen. 13Nu däremot, då I ären i Kristus Jesus, haven I, som förut voren fjärran, kommit nära, i och genom Kristi blod. 14Ty han är vår frid, han som av de båda har gjort ett och brutit ned den skiljemur som stod emellan oss, nämligen ovänskapen.… Korshänvisningar Jesaja 57:19 Jag skall skapa frukt ifrån hans läppar. Frid över dem som äro fjärran och frid över dem som äro nära! säger HERREN; jag skall hela honom. Johannes 10:16 Jag har ock andra får, som icke höra till detta fårahus; också dem måste jag draga till mig, och de skola lyssna till min röst. Så skall det bliva en hjord och en herde. Apostagärningarna 2:39 Ty eder gäller löftet och edra barn, jämväl alla dem som äro i fjärran, så många som Herren, vår Gud, kallar.» Romabrevet 3:25 honom som Gud har ställt fram såsom ett försoningsmedel genom tro, i hans blod. Så ville Gud -- då han i sin skonsamhet hade haft fördrag med de synder som förut hade blivit begångna -- nu visa att han dock var rättfärdig. 1 Korinthierbrevet 12:13 Ty i en och samme Ande äro vi alla döpta till att utgöra en och samma kropp, vare sig vi äro judar eller greker, vare sig vi äro trälar eller fria; och alla hava vi fått en och samme Ande utgjuten över oss. Efesierbrevet 1:1 Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, hälsar de heliga som bo i Efesus, de i Kristus Jesus troende. Efesierbrevet 2:2 i vilka I förut vandraden, efter denna världs och tidsålders sätt, i det I följden fursten över luftens härsmakt, över den andemakt som nu är verksam i de ohörsamma. Efesierbrevet 2:6 Ja, han har uppväckt oss med honom och satt oss med honom i den himmelska världen, i Kristus Jesus, Efesierbrevet 2:10 Ty hans verk äro vi, skapade i Kristus Jesus till goda gärningar, vilka Gud förut har berett, för att vi skola vandra i dem. Efesierbrevet 2:17 Och han har kommit och har förkunnat det glada budskapet om frid för eder, I som voren fjärran, och om frid för dem som voro nära. Kolosserbrevet 1:20 och att genom honom försona allt med sig, sedan han genom blodet på hans kors hade berett frid. Ja, genom honom skulle så ske med allt vad på jorden och i himmelen är. |