Parallella Vers Svenska (1917) Till de äldste bland eder ställer jag nu denna förmaning, jag som själv är en av de äldste och en som vittnar om Kristi lidanden, och som jämväl har del i den härlighet som kommer att uppenbaras: Dansk (1917 / 1931) De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der ogsaa har Del i Herligheden, der skal aabenbares: Norsk (1930) De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares: King James Bible The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: English Revised Version The elders therefore among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed: Treasury i Bibeln Kunskap elders. Apostagärningarna 11:30 Apostagärningarna 14:23 Apostagärningarna 15:4,6,22,23 Apostagärningarna 20:17,28 *Gr: Apostagärningarna 21:18 1 Timotheosbrevet 5:1,19 Titusbrevet 1:5 who. Filemonbrevet 1:9 2 Johannesbrevet 1:1 3 Johannesbrevet 1:1 also. and a. 1 Petrusbrevet 1:12 Lukas 24:48 Johannes 15:26,27 Apostagärningarna 1:8,22 Apostagärningarna 2:32 Apostagärningarna 3:15 Apostagärningarna 5:30-32 Apostagärningarna 10:39-41 a partaker. 1 Petrusbrevet 5:4 1 Petrusbrevet 1:3-5 Psaltaren 73:24,25 Romabrevet 8:17,18 2 Korinthierbrevet 5:1,8 Filipperbrevet 1:19,21-23 Kolosserbrevet 3:3,4 2 Timotheosbrevet 4:8 1 Johannesbrevet 3:2 Uppenbarelseboken 1:9 Länkar 1 Petrusbrevet 5:1 Inter • 1 Petrusbrevet 5:1 Flerspråkig • 1 Pedro 5:1 Spanska • 1 Pierre 5:1 Franska • 1 Petrus 5:1 Tyska • 1 Petrusbrevet 5:1 Kinesiska • 1 Peter 5:1 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Petrusbrevet 5 1Till de äldste bland eder ställer jag nu denna förmaning, jag som själv är en av de äldste och en som vittnar om Kristi lidanden, och som jämväl har del i den härlighet som kommer att uppenbaras: 2Varen herdar för Guds hjord, som I haven i eder vård, varen det icke av tvång, utan av fri vilja, icke för slem vinnings skull, utan med villigt hjärta.… Korshänvisningar Lukas 24:48 I kunnen vittna härom. Apostagärningarna 11:30 Detta gjorde de också, och genom Barnabas och Saulus översände de det till de äldste. Romabrevet 8:18 Ty jag håller före att denna tidens lidanden intet betyda, i jämförelse med den härlighet som kommer att uppenbaras på oss. Hebreerbrevet 12:1 Alltså, då vi nu hava omkring oss en så stor hop av vittnen, må ock vi lägga av allt som är oss till hinder, och särskilt synden, som så hårt omsnärjer oss, och med uthållighet löpa framåt i den tävlingskamp som är oss förelagd. 1 Petrusbrevet 1:5 I som med Guds makt bliven genom tro bevarade till en frälsning som är beredd för att uppenbaras i den yttersta tiden. 1 Petrusbrevet 1:7 för att, om eder tro håller provet -- vilket är mycket mer värt än guldet, som förgås, men som dock genom eld bliver beprövat -- detta må befinnas lända eder till pris, härlighet och ära vid Jesu Kristi uppenbarelse. 1 Petrusbrevet 4:13 utan ju mer I fån dela Kristi lidanden, dess mer mån I glädja eder, för att I ock mån kunna glädjas och fröjda eder vid hans härlighets uppenbarelse. 2 Johannesbrevet 1:1 Den äldste hälsar den utvalda frun och hennes barn, vilka jag i sanning älskar, och icke jag allenast, utan ock alla andra som hava lärt känna sanningen. 3 Johannesbrevet 1:1 Den äldste hälsar Gajus, den älskade brodern, som jag i sanning älskar. Uppenbarelseboken 1:9 Jag, Johannes, eder broder, som med eder har del i bedrövelsen och riket och ståndaktigheten i Jesus, jag befann mig på den ö som heter Patmos, för Guds ords och Jesu vittnesbörds skull. |