1.Peter 5
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der ogsaa har Del i Herligheden, der skal aabenbares:1De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares: 1Till de äldste bland eder ställer jag nu denna förmaning, jag som själv är en av de äldste och en som vittnar om Kristi lidanden, och som jämväl har del i den härlighet som kommer att uppenbaras:
2Vogter Guds Hjord hos eder, og fører Tilsyn med den, ikke tvungne, men frivilligt, ikke for slet Vindings Skyld, men med Redebonhed;2Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte, 2Varen herdar för Guds hjord, som I haven i eder vård, varen det icke av tvång, utan av fri vilja, icke för slem vinnings skull, utan med villigt hjärta.
3ikke heller som de, der ville herske over Menighederne, men som Mønstre for Hjorden;3heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden; 3Uppträden icke såsom herrar över edra församlingar, utan bliven föredömen för hjorden.
4og naar da Overhyrden aabenbares, skulle I faa Herlighedens uvisnelige Krans.4og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans. 4Då skolen I, när Överherden uppenbaras, undfå härlighetens oförvissneliga segerkrans.
DANNORSVE
5Ligesaa, I unge! underordner eder under de ældre; og ifører eder alle Ydmyghed imod hverandre; thi »Gud staar de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Naade.«5Likeså skal I yngre underordne eder under de eldre, og I alle skal iklæ eder ydmykhet mot hverandre; for Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde. 5Så skolen I ock, I yngre, å eder sida underordna eder de äldre. Ikläden eder alla, i umgängelsen med varandra, ödmjukheten såsom en tjänardräkt. Ty »Gud står emot de högmodiga, men de ödmjuka giver han nåd».
6Derfor ydmyger eder under Guds vældige Haand, for at han i sin Tid maa ophøje eder.6Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid, 6Ödmjuken eder alltså under Guds mäktiga hand, för att han må upphöja eder i sinom tid.
7Kaster al eders Sørg paa ham, thi han har Omsorg for eder.7og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder. 7Och »kasten alla edra bekymmer på honom», ty han har omsorg om eder.
8Vær ædru, vaager; eders Modstander, Djævelen, gaar omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge.8Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke; 8Varen nyktra och vaken. Eder vedersakare, djävulen, går omkring såsom ett rytande lejon och söker vem han må uppsluka.
9Staar ham imod, faste i Troen, vidende, at de samme Lidelser fuldbyrdes paa eders Brødre i Verden.9stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden. 9Stån honom emot, fasta i tron, och veten att samma lidanden vederfaras edra bröder här i världen.
DANNORSVE
10Men al Naades Gud, som kaldte eder til sin evige Herlighed i Kristus Jesus efter en kort Tids Lidelse, han vil selv fuldelig berede eder, styrke, bekræfte, grundfæste eder!10Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder; 10Men all nåds Gud, som har kallat eder till sin eviga härlighet i Kristus, sedan I en liten tid haven lidit, han skall fullkomna, stödja, styrka och stadfästa eder.
11Ham tilhører Magten i Evighedernes Evigheder! Amen.11ham tilhører makten i all evighet. Amen. 11Honom tillhör väldet i evigheternas evigheter. Amen.
12Med Silvanus, den trofaste Broder (thi det holder jeg ham for), har jeg i Korthed skrevet eder til for at formane og bevidne, at dette er Guds sande Naade, hvori I staa.12Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i. 12Genom Silvanus, eder trogne broder -- för en sådan håller jag honom nämligen -- har jag nu i korthet skrivit detta, för att förmana eder, och för att betyga att den nåd I stån i är Guds rätta nåd.
13Den medudvalgte i Babylon og min Søn, Markus, hilser eder.13Den medutvalgte menighet i Babylon hilser eder, likeså Markus, min sønn. 13Församlingen i Babylon, utvald likasom eder församling, hälsar eder. Så gör ock min son Markus.
14Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus!14Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus! 14Hälsen varandra med en kärlekens kyss. Frid vare med eder alla som ären i Kristus.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
1 Peter 4
Top of Page
Top of Page