Parallelle Kapitler 1De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der ogsaa har Del i Herligheden, der skal aabenbares: | 1De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares: | 1Till de äldste bland eder ställer jag nu denna förmaning, jag som själv är en av de äldste och en som vittnar om Kristi lidanden, och som jämväl har del i den härlighet som kommer att uppenbaras: |
2Vogter Guds Hjord hos eder, og fører Tilsyn med den, ikke tvungne, men frivilligt, ikke for slet Vindings Skyld, men med Redebonhed; | 2Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte, | 2Varen herdar för Guds hjord, som I haven i eder vård, varen det icke av tvång, utan av fri vilja, icke för slem vinnings skull, utan med villigt hjärta. |
3ikke heller som de, der ville herske over Menighederne, men som Mønstre for Hjorden; | 3heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden; | 3Uppträden icke såsom herrar över edra församlingar, utan bliven föredömen för hjorden. |
4og naar da Overhyrden aabenbares, skulle I faa Herlighedens uvisnelige Krans. | 4og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans. | 4Då skolen I, när Överherden uppenbaras, undfå härlighetens oförvissneliga segerkrans. |
5Ligesaa, I unge! underordner eder under de ældre; og ifører eder alle Ydmyghed imod hverandre; thi »Gud staar de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Naade.« | 5Likeså skal I yngre underordne eder under de eldre, og I alle skal iklæ eder ydmykhet mot hverandre; for Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde. | 5Så skolen I ock, I yngre, å eder sida underordna eder de äldre. Ikläden eder alla, i umgängelsen med varandra, ödmjukheten såsom en tjänardräkt. Ty »Gud står emot de högmodiga, men de ödmjuka giver han nåd». |
6Derfor ydmyger eder under Guds vældige Haand, for at han i sin Tid maa ophøje eder. | 6Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid, | 6Ödmjuken eder alltså under Guds mäktiga hand, för att han må upphöja eder i sinom tid. |
7Kaster al eders Sørg paa ham, thi han har Omsorg for eder. | 7og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder. | 7Och »kasten alla edra bekymmer på honom», ty han har omsorg om eder. |
8Vær ædru, vaager; eders Modstander, Djævelen, gaar omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge. | 8Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke; | 8Varen nyktra och vaken. Eder vedersakare, djävulen, går omkring såsom ett rytande lejon och söker vem han må uppsluka. |
9Staar ham imod, faste i Troen, vidende, at de samme Lidelser fuldbyrdes paa eders Brødre i Verden. | 9stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden. | 9Stån honom emot, fasta i tron, och veten att samma lidanden vederfaras edra bröder här i världen. |
10Men al Naades Gud, som kaldte eder til sin evige Herlighed i Kristus Jesus efter en kort Tids Lidelse, han vil selv fuldelig berede eder, styrke, bekræfte, grundfæste eder! | 10Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder; | 10Men all nåds Gud, som har kallat eder till sin eviga härlighet i Kristus, sedan I en liten tid haven lidit, han skall fullkomna, stödja, styrka och stadfästa eder. |
11Ham tilhører Magten i Evighedernes Evigheder! Amen. | 11ham tilhører makten i all evighet. Amen. | 11Honom tillhör väldet i evigheternas evigheter. Amen. |
12Med Silvanus, den trofaste Broder (thi det holder jeg ham for), har jeg i Korthed skrevet eder til for at formane og bevidne, at dette er Guds sande Naade, hvori I staa. | 12Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i. | 12Genom Silvanus, eder trogne broder -- för en sådan håller jag honom nämligen -- har jag nu i korthet skrivit detta, för att förmana eder, och för att betyga att den nåd I stån i är Guds rätta nåd. |
13Den medudvalgte i Babylon og min Søn, Markus, hilser eder. | 13Den medutvalgte menighet i Babylon hilser eder, likeså Markus, min sønn. | 13Församlingen i Babylon, utvald likasom eder församling, hälsar eder. Så gör ock min son Markus. |
14Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus! | 14Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus! | 14Hälsen varandra med en kärlekens kyss. Frid vare med eder alla som ären i Kristus. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |