Parallella Vers Svenska (1917) Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar. Dansk (1917 / 1931) Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort. Norsk (1930) Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger? King James Bible If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works? English Revised Version If thou sayest, Behold, we knew not this: doth not he that weigheth the hearts consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his work? Treasury i Bibeln Kunskap doth he not Ordspråksboken 5:21 Ordspråksboken 21:2 1 Samuelsboken 16:7 Psaltaren 7:9 Psaltaren 17:3 Psaltaren 44:21 Predikaren 5:8 Jeremia 17:10 Romabrevet 2:16 1 Korinthierbrevet 4:5 Hebreerbrevet 4:12,13 Uppenbarelseboken 2:18,23 that keepeth 1 Samuelsboken 2:6 1 Samuelsboken 25:29 Psaltaren 66:9 Psaltaren 121:3,8 Daniel 5:23 Apostagärningarna 17:28 Uppenbarelseboken 1:18 and shall Job 34:11 Psaltaren 62:12 Jeremia 32:19 Matteus 16:27 Romabrevet 2:6 2 Korinthierbrevet 5:10 Uppenbarelseboken 2:23 Uppenbarelseboken 20:12-15 Uppenbarelseboken 22:12 Länkar Ordspråksboken 24:12 Inter • Ordspråksboken 24:12 Flerspråkig • Proverbios 24:12 Spanska • Proverbes 24:12 Franska • Sprueche 24:12 Tyska • Ordspråksboken 24:12 Kinesiska • Proverbs 24:12 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Ordspråksboken 24 …11Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen. 12Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar. 13Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.… Korshänvisningar Matteus 16:27 Människosonen skall komma i sin Faders härlighet med sina änglar, och då skall han vedergälla var och en efter hans gärningar. Romabrevet 2:6 Ty »han skall vedergälla var och en efter hans gärningar». 1 Samuelsboken 2:3 Fören icke beständigt så mycket högmodigt tal; vad fräckt är gånge icke ut ur eder mun. Ty HERREN är en Gud som vet allt, och hos honom vägas gärningarna. 1 Samuelsboken 16:7 Men HERREN sade till Samuel »Skåda icke på hans utseende och på hans högväxta gestalt, ty jag har förkastat honom. Ty det är icke såsom en människa ser; en människa ser på det som är för ögonen men HERREN ser till hjärtat.» Job 34:11 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat. Psaltaren 94:9 Den som har planterat örat, skulle han icke höra? Den som har danat ögat, skulle han icke se? Psaltaren 121:3 Icke skall han låta din fot vackla, icke slumrar han som bevarar dig! Ordspråksboken 12:14 Sin muns frukt får envar njuta sig fullt till godo, och vad en människas händer hava förövat, det varder henne vedergällt. Ordspråksboken 21:2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan. Predikaren 5:8 Om du ser att den fattige förtryckes, och att rätt och rättfärdighet våldföres i landet, så förundra dig icke däröver; ty på den höge vaktar en högre, och andra ännu högre vakta på dem båda. |