Parallella Vers Svenska (1917) Hans herre svarade honom: 'Rätt så, du gode och trogne tjänare! När du var satt över det som ringa är, var du trogen; jag skall sätta dig över mycket. Gå in i din herres glädje.' Dansk (1917 / 1931) Hans Herre sagde til ham: Vel, du gode og tro Tjener! du var tro over lidet, jeg vil sætte dig over meget; gaa ind til din Herres Glæde! Norsk (1930) Hans herre sa til ham: Vel, du gode og tro tjener! du har vært tro over lite, jeg vil sette dig over meget; gå inn til din herres glede! King James Bible His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. English Revised Version His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things: enter thou into the joy of thy lord. Treasury i Bibeln Kunskap Well. 2 Krönikeboken 31:20,21 Lukas 16:10 Romabrevet 2:29 1 Korinthierbrevet 4:5 2 Korinthierbrevet 5:9 2 Korinthierbrevet 10:18 1 Petrusbrevet 1:7 I will. Matteus 25:34-40,46 Matteus 10:40-42 Matteus 24:47 Lukas 12:44 Lukas 22:28-30 Uppenbarelseboken 2:10,26-28 Uppenbarelseboken 3:21 Uppenbarelseboken 21:7 enter. Matteus 25:23 Psaltaren 16:10,11 Johannes 12:26 Johannes 14:3 Johannes 17:24 Filipperbrevet 1:23 2 Timotheosbrevet 2:12 Hebreerbrevet 12:2 1 Petrusbrevet 1:8 Uppenbarelseboken 7:17 Länkar Matteus 25:21 Inter • Matteus 25:21 Flerspråkig • Mateo 25:21 Spanska • Matthieu 25:21 Franska • Matthaeus 25:21 Tyska • Matteus 25:21 Kinesiska • Matthew 25:21 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Matteus 25 …20Då trädde den fram, som hade fått de fem punden, och bar fram andra fem pund och sade: 'Herre, du överlämnade åt mig fem pund; se, andra fem pund har jag vunnit.' 21Hans herre svarade honom: 'Rätt så, du gode och trogne tjänare! När du var satt över det som ringa är, var du trogen; jag skall sätta dig över mycket. Gå in i din herres glädje.' 22Så trädde ock den fram, som hade fått de två punden, och sade: 'Herre, du överlämnade åt mig två pund; se, andra två pund har jag vunnit.'… Korshänvisningar Ordspråksboken 14:35 En förståndig tjänare behaga konungen väl, men över en vanartig skall han vrede komma. Ordspråksboken 28:20 En redlig man får mycken välsignelse; men den som fikar efter att varda rik, kan bliver icke ostraffad. Matteus 24:45 Finnes nu någon trogen och förståndig tjänare, som av sin herre har blivit satt över hans husfolk för att giva dem mat i rätt tid -- Matteus 24:47 Sannerligen säger jag eder: Han skall sätta honom över allt vad han äger. Matteus 25:23 Hans herre svarade honom: 'Rätt så, du gode och trogne tjänare! När du var satt över det som ringa är, var du trogen; jag skall sätta dig över mycket. Gå in i din herres glädje.' Lukas 12:44 Sannerligen säger jag eder: Han skall sätta honom över allt vad han äger. Lukas 16:10 Den som är trogen i det minsta, han är ock trogen i vad mer är, och den som är orättrådig i det minsta, han är ock orättrådig i vad mer är. Lukas 22:29 och såsom min Fader har överlåtit konungslig makt åt mig, så överlåter jag likadan makt åt eder, 1 Timotheosbrevet 3:13 Ty de som hava väl skött en församlingstjänares syssla, de vinna en aktad ställning och kunna i tron, den tro de hava i Kristus Jesus, uppträda med mycken frimodighet. Uppenbarelseboken 3:21 Den som vinner seger, honom skall jag låta sitta med mig på min tron, likasom jag själv har vunnit seger och satt mig med min Fader på hans tron. Uppenbarelseboken 21:7 Den som vinner seger, han skall få detta till arvedel, och jag skall vara hans Gud, och han skall vara min son. |