Parallella Vers Svenska (1917) Jag drages åt båda hållen. Ty väl åstundar jag att bryta upp och vara hos Kristus, vilket ju vore mycket bättre; Dansk (1917 / 1931) men jeg staar tvivlraadig imellem de to Ting, idet jeg har Lysten til at bryde op og være sammen med Kristus; thi dette var saare meget bedre; Norsk (1930) men står rådvill mellem de to ting, idet jeg har lyst til å fare herfra og være med Kristus for dette er meget, meget bedre; King James Bible For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better: English Revised Version But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better: Treasury i Bibeln Kunskap in. 2 Samuelsbokem 24:14 1 Thessalonikerbr. 2:1,13 Lukas 12:50 2 Korinthierbrevet 6:12 a desire. Lukas 2:29,30 Johannes 13:1 2 Korinthierbrevet 5:8 2 Timotheosbrevet 4:6 with. Job 19:26,27 Psaltaren 49:15 Lukas 8:38 Lukas 23:43 Johannes 14:3 Johannes 17:24 Apostagärningarna 7:59 2 Korinthierbrevet 5:8 1 Thessalonikerbr. 4:17 Uppenbarelseboken 14:13 far. Psaltaren 16:10,11 Psaltaren 17:15 Psaltaren 73:24-26 Uppenbarelseboken 7:14-17 Länkar Filipperbrevet 1:23 Inter • Filipperbrevet 1:23 Flerspråkig • Filipenses 1:23 Spanska • Philippiens 1:23 Franska • Philipper 1:23 Tyska • Filipperbrevet 1:23 Kinesiska • Philippians 1:23 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Filipperbrevet 1 …22Men om det att leva i köttet för mig är att utföra ett arbete som bär frukt, vilketdera skall jag då välja? Det kan jag icke säga. 23Jag drages åt båda hållen. Ty väl åstundar jag att bryta upp och vara hos Kristus, vilket ju vore mycket bättre; 24men att jag lever kvar i köttet är för eder skull mer av nöden.… Korshänvisningar Johannes 12:26 Om någon vill tjäna mig, så följe han mig; och där jag är, där skall också min tjänare få vara. Om någon tjänar mig, så skall min Fader ära honom. 2 Korinthierbrevet 5:8 Men vi äro vid gott mod och skulle helst vilja flytta bort ifrån kroppen och komma hem till Herren. Filipperbrevet 1:24 men att jag lever kvar i köttet är för eder skull mer av nöden. 2 Timotheosbrevet 4:6 Ty själv är jag nu på väg att offras, och tiden är inne, då jag skall bryta upp. |