Parallella Vers Svenska (1917) Må vi alltså, medan vi hava tillfälle, göra vad gott är mot var man, och först och främst mot dem som äro våra medbröder i tron. Dansk (1917 / 1931) Saa lader os altsaa, efter som vi have Lejlighed, gøre det gode imod alle, men mest imod Troens egne! Norsk (1930) La oss derfor, mens vi har leilighet til det, gjøre det gode mot alle, men mest mot troens egne folk! King James Bible As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith. English Revised Version So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith. Treasury i Bibeln Kunskap opportunity. Predikaren 9:10 Johannes 9:4 Johannes 12:35 Efesierbrevet 5:16 Filipperbrevet 4:10 Kolosserbrevet 4:5 *Gr: Titusbrevet 2:14 do good. Psaltaren 37:3,27 Predikaren 3:12 Matteus 5:43 Markus 3:4 Lukas 6:35 1 Thessalonikerbr. 5:15 1 Timotheosbrevet 6:17,18 Titusbrevet 3:8 Hebreerbrevet 13:16 3 Johannesbrevet 1:11 especially. Matteus 10:25 Matteus 12:50 Matteus 25:40 Efesierbrevet 2:19 Efesierbrevet 3:15 Hebreerbrevet 3:6 Hebreerbrevet 6:10 1 Johannesbrevet 3:13-19 1 Johannesbrevet 5:1 3 Johannesbrevet 1:5-8 Länkar Galaterbrevet 6:10 Inter • Galaterbrevet 6:10 Flerspråkig • Gálatas 6:10 Spanska • Galates 6:10 Franska • Galater 6:10 Tyska • Galaterbrevet 6:10 Kinesiska • Galatians 6:10 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Galaterbrevet 6 …9Och låtom oss icke förtröttas att göra vad gott är; ty om vi icke uppgivas, så skola vi, när tiden är inne, få inbärga vår skörd. 10Må vi alltså, medan vi hava tillfälle, göra vad gott är mot var man, och först och främst mot dem som äro våra medbröder i tron. Korshänvisningar Ordspråksboken 3:27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den. Johannes 9:4 Medan dagen varar, måste vi göra dens gärningar, som har sänt mig; natten kommer, då ingen kan verka. Johannes 12:35 Jesus sade till dem: »Ännu en liten tid är ljuset ibland eder. Vandren medan I haven ljuset, på det att mörkret icke må få makt med eder; den som vandrar i mörkret, han vet ju icke var han går. Apostagärningarna 6:7 Och Guds ord hade framgång, och lärjungarnas antal förökades mycket i Jerusalem; och en stor hop av prästerna blevo lydiga och trodde. Galaterbrevet 1:23 De hörde allenast huru man sade: »Han som förut förföljde oss, han förkunnar nu evangelium om den tro som han förr ville utrota.» Efesierbrevet 2:19 Alltså ären I nu icke mer främlingar och gäster, utan I haven medborgarskap med de heliga och ären Guds husfolk, Efesierbrevet 4:28 Den som har stulit, han stjäle icke mer, utan arbete hellre, och uträtte med sina händer vad gott är, så att han har något varav han kan dela med sig åt den som lider brist. 1 Thessalonikerbr. 5:15 Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man. 1 Thessalonikerbr. 5:21 men pröven allt, behållen vad gott är, Hebreerbrevet 3:6 men Kristus var trogen såsom »son», en son satt över hans hus. Och hans hus äro vi, såframt vi intill änden hålla fast vår frimodighet och vår berömmelse i hoppet. 1 Petrusbrevet 2:5 och låten eder själva såsom levande stenar uppbyggas till ett andligt hus, så att I bliven ett »heligt prästerskap», som skall frambära andliga offer, vilka genom Jesus Kristus äro välbehagliga för Gud. 1 Petrusbrevet 4:17 Ty tiden är inne att domen skall begynna, och det på Guds hus; men om begynnelsen sker med oss, vad bliver då änden för dem som icke hörsamma Guds evangelium? 3 Johannesbrevet 1:3 Ty det gjorde mig stor glädje, då några av bröderna kommo och vittnade om den sanning som bor i dig, eftersom du ju vandrar i sanningen. 3 Johannesbrevet 1:5 Min älskade, du handlar såsom en trofast man i allt vad du gör mot bröderna, och detta jämväl när de komma såsom främlingar. 3 Johannesbrevet 1:10 Om jag kommer, skall jag därför påvisa huru illa han gör, då han skvallrar om oss med elaka ord. Och han nöjer sig icke härmed; utom det att han själv intet vill göra för bröderna, hindrar han också andra som vore villiga att göra något, ja, han driver dem ut ur församlingen. |