Parallella Vers Svenska (1917) honom från vilken allt vad fader heter i himmelen och på jorden har sitt namn -- Dansk (1917 / 1931) fra hvem enhver Faderlighed i Himle og paa Jord har sit Navn, Norsk (1930) som er den rette far for alt som kalles barn i himmelen og på jorden, King James Bible Of whom the whole family in heaven and earth is named, English Revised Version from whom every family in heaven and on earth is named, Treasury i Bibeln Kunskap the whole. Efesierbrevet 1:10,21 Filipperbrevet 2:9-11 Kolosserbrevet 1:20 Uppenbarelseboken 5:8-14 Uppenbarelseboken 7:4-12 is. Jesaja 65:15 Jeremia 33:16 Apostagärningarna 11:26 Uppenbarelseboken 2:17 Uppenbarelseboken 3:12 Länkar Efesierbrevet 3:15 Inter • Efesierbrevet 3:15 Flerspråkig • Efesios 3:15 Spanska • Éphésiens 3:15 Franska • Epheser 3:15 Tyska • Efesierbrevet 3:15 Kinesiska • Ephesians 3:15 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Efesierbrevet 3 14Fördenskull böjer jag mina knän för Fadern -- 15honom från vilken allt vad fader heter i himmelen och på jorden har sitt namn -- 16och beder att han ville efter sin härlighets rikedom förläna eder, att I genom hans Ande växen till i kraft till eder invärtes människa,… Korshänvisningar Efesierbrevet 1:10 om en ordning som i tidernas fullbordan skulle komma till stånd, det beslutet att i Kristus sammanfatta allt som finnes i himmelen och på jorden. Efesierbrevet 3:14 Fördenskull böjer jag mina knän för Fadern -- Efesierbrevet 3:16 och beder att han ville efter sin härlighets rikedom förläna eder, att I genom hans Ande växen till i kraft till eder invärtes människa, |