Parallelle Kapitler 1En Salme af David. Lehazkir. (2) HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme! | 1En salme av David; til ihukommelse. (2) Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme! | 1En psalm av David; till åminnelse. (2) HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede. |
2Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig. | 2For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig. | 2Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig. |
3Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld; | 3Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld. | 3Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull. |
4thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig. | 4For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge. | 4Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga. |
5Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet; | 5Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld. | 5Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull. |
6jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang. | 6Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær. | 6Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande. |
7Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop, | 7For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød. | 7Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp. |
8jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande. | 8Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen. | 8Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull. |
9HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig; | 9Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig. | 9Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold. |
10mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans. | 10Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig. | 10Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta. |
11For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt; | 11Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte. | 11Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån. |
12de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig. | 12Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag. | 12Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen. |
13Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund, | 13Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn. | 13Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun; |
14som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar. | 14Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn. | 14ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun. |
15Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud, | 15For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud! | 15Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud. |
16naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!« | 16For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig. | 16Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar. |
17Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig; | 17For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig. | 17Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig; |
18thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd. | 18For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd. | 18ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd. |
19Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund, | 19Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak. | 19Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak, |
20som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode. | 20Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode. | 20de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda. |
21HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, | 21Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig! | 21Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig. |
22il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse! | 22Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse! | 22Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |