Parallelle Kapitler 1Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig! | 1Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig. | 1För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig. |
2Du ved, naar jeg sidder, og naar jeg staar op, du fatter min Tanke i Frastand, | 2Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra. | 2Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån. |
3du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant. | 3Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier. | 3Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen. |
4Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde. | 4For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen. | 4Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo. |
5Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig. | 5Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig. | 5Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand. |
6At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke! | 6Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke. | 6En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den. |
7Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn? | 7Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn? | 7Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte? |
8Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der; | 8Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der. | 8Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där. |
9tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender, | 9Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense, | 9Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet, |
10da vil din Haand ogsaa lede mig der, din højre holde mig fast! | 10så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast. | 10så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig. |
11Og siger jeg: »Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!« | 11Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt - | 11Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig», |
12saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset. | 12så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset. | 12så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset. |
13Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv. | 13For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv. | 13Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv. |
14Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde. | 14Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel. | 14Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl. |
15Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb; | 15Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp*. | 15Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup. |
16som Foster saa dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet. | 16Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet. | 16Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit. |
17Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum! | 17Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer! | 17Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald! |
18Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig. | 18Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig. | 18Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig. |
19Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, maatte Blodets Mænd vige fra mig, | 19Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig - | 19Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig, |
20de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn. | 20de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender! | 20de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv! |
21Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod; | 21Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig? | 21Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot? |
22med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender. | 22Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender. | 22Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit. |
23Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker! | 23Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker, | 23Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar, |
24Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej! | 24og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei! | 24och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |