Parallella Vers Svenska (1917) Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte? Dansk (1917 / 1931) Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn? Norsk (1930) Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn? King James Bible Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? English Revised Version Whither shall I from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? Treasury i Bibeln Kunskap Jeremia 23:23,24 Jona 1:3,10 Apostagärningarna 5:9 Länkar Psaltaren 139:7 Inter • Psaltaren 139:7 Flerspråkig • Salmos 139:7 Spanska • Psaume 139:7 Franska • Psalm 139:7 Tyska • Psaltaren 139:7 Kinesiska • Psalm 139:7 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Psaltaren 139 …6En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den. 7Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte? 8Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där.… Korshänvisningar 1 Mosebok 28:16 När Jakob vaknade upp ur sömnen sade han: »HERREN är sannerligen på denna plats, och jag visste det icke!» 1 Kungaboken 8:27 Men kan då Gud verkligen bo på jorden? Himlarna och himlarnas himmel rymma dig ju icke; huru mycket mindre då detta hus som jag har byggt! Jeremia 23:24 Eller skulle någon kunna gömma sig på ett så lönnligt ställe att jag icke skulle se honom? säger HERREN. Är jag icke den som uppfyller himmel och jord? säger HERREN. Jona 1:3 Men Jona stod upp och ville fly till Tarsis, undan HERRENS ansikte. Och han for ned till Jafo och fann där ett skepp som skulle gå till Tarsis. Och sedan han hade erlagt betalning för resan, steg han ombord därpå för att fara med till Tarsis, undan HERRENS ansikte. |