Parallella Vers Svenska (1917) I hörden att jag sade till eder: 'Jag går bort, men jag kommer åter till eder.' Om I älskaden mig, så skullen I ju glädjas över att jag går bort till Fadern, ty Fadern är större än jag. Dansk (1917 / 1931) I have hørt, at jeg sagde til eder: Jeg gaar bort og kommer til eder igen. Dersom I elskede mig, da glædede I eder over, at jeg gaar til Faderen; thi Faderen er større end jeg. Norsk (1930) I hørte at jeg sa til eder: Jeg går bort og kommer til eder igjen. Dersom I elsket mig, da gledet I eder over at jeg går til Faderen; for Faderen er større enn jeg. King James Bible Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I. English Revised Version Ye heard how I said to you, I go away, and I come unto you. If ye loved me, ye would have rejoiced, because I go unto the Father: for the Father is greater than I. Treasury i Bibeln Kunskap heard. Johannes 14:3,18 Johannes 16:16-22 If. Johannes 16:7 Psaltaren 47:5-7 Psaltaren 68:18,9 Lukas 24:51-53 1 Petrusbrevet 1:8 I go. Johannes 14:12 Johannes 16:16 Johannes 20:17 Father. Johannes 5:18 Johannes 10:30,38 Johannes 13:16 Johannes 20:21 Jesaja 42:1 Jesaja 49:5-7 Jesaja 53:11 Matteus 12:18 1 Korinthierbrevet 11:3 1 Korinthierbrevet 15:24-28 Filipperbrevet 2:6-11 Hebreerbrevet 1:2,3 Hebreerbrevet 2:9-15 Hebreerbrevet 3:1-4 Uppenbarelseboken 1:11,17 Uppenbarelseboken 1:18 Länkar Johannes 14:28 Inter • Johannes 14:28 Flerspråkig • Juan 14:28 Spanska • Jean 14:28 Franska • Johannes 14:28 Tyska • Johannes 14:28 Kinesiska • John 14:28 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Johannes 14 27Frid lämnar jag efter mig åt eder, min frid giver jag eder; icke giver jag eder den såsom världen giver. Edra hjärtan vare icke oroliga eller försagda. 28I hörden att jag sade till eder: 'Jag går bort, men jag kommer åter till eder.' Om I älskaden mig, så skullen I ju glädjas över att jag går bort till Fadern, ty Fadern är större än jag. 29Och nu har jag sagt eder det, förrän det sker, på det att I mån tro, när det har skett.… Korshänvisningar Johannes 7:33 Men Jesus sade: »Ännu en liten tid är jag hos eder; sedan går jag bort till honom som har sänt mig. Johannes 10:29 Min Fader, som har givit mig dem, är större än alla, och ingen kan rycka dem ur min Faders hand. Johannes 14:2 I min Faders hus äro många boningar; om så icke voro, skulle jag nu säga eder att jag går bort för att bereda eder rum. Johannes 14:3 Och om jag än går bort för att bereda eder rum, så skall jag dock komma igen och taga eder till mig; ty jag vill att där jag är, där skolen I ock vara. Johannes 14:12 Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Den som tror på mig, han skall ock själv göra de gärningar som jag gör; och ännu större än dessa skall han göra. Ty jag går till Fadern, Johannes 14:18 Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder. Filipperbrevet 2:6 han som var till i Guds-skepnad, men icke räknade jämlikheten med Gud såsom ett byte, |