Parallella Vers Svenska (1917) Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder. Dansk (1917 / 1931) Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder. Norsk (1930) Jeg vil ikke efterlate eder farløse; jeg kommer til eder. King James Bible I will not leave you comfortless: I will come to you. English Revised Version I will not leave you desolate: I come unto you. Treasury i Bibeln Kunskap will not. Johannes 14:16,27 Johannes 16:33 Psaltaren 23:4 Jesaja 43:1 Jesaja 51:12 Jesaja 66:11-13 2 Korinthierbrevet 1:2-6 2 Thessalonikerbr. 2:16 Hebreerbrevet 2:18 comfortless. Klagovisorna 5:3 Hosea 14:3 will come. Johannes 14:3,28 Psaltaren 101:2 Hosea 6:3 Matteus 18:20 Matteus 28:20 Länkar Johannes 14:18 Inter • Johannes 14:18 Flerspråkig • Juan 14:18 Spanska • Jean 14:18 Franska • Johannes 14:18 Tyska • Johannes 14:18 Kinesiska • John 14:18 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Johannes 14 …17sanningens Ande, som världen icke kan taga emot, ty hon ser honom icke och känner honom icke. Men I kännen honom, ty han bor hos eder och skall vara i eder. 18Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder. 19Ännu en liten tid, och världen ser mig icke mer, men I sen mig. Ty jag lever; I skolen ock leva.… Korshänvisningar Johannes 14:3 Och om jag än går bort för att bereda eder rum, så skall jag dock komma igen och taga eder till mig; ty jag vill att där jag är, där skolen I ock vara. Johannes 14:28 I hörden att jag sade till eder: 'Jag går bort, men jag kommer åter till eder.' Om I älskaden mig, så skullen I ju glädjas över att jag går bort till Fadern, ty Fadern är större än jag. Johannes 16:16 En liten tid, och I sen mig icke mer; och åter en liten tid, och I fån se mig.» |