Job 16
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Saa tog Job til Orde og svarede:1Da tok Job til orde og sa: 1Därefter tog Job till orda och sade:
2Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!2Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen. 2Över nog har jag fått höra av sådant; usla tröstare ären I alla.
3Faar Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?3Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare? 3Är det nu slut på detta tal i vädret, eller eggar dig ännu något till gensvar?
4Ogsaa jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste paa Hovedet ad jer,4Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder; 4Jag kunde väl ock tala, jag såsom I; ja, jag ville att I voren i mitt ställe! Då kunde jag hopsätta ord mot eder och skaka mot eder mitt huvud till hån.
DANNORSVE
5styrke jer med min Mund, ej spare paa ynksomme Ord!5jeg kunde styrke eder med min munn*, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.5Med munnen kunde jag då styrka eder och med läpparnas ömkan bereda eder lindring.
6Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring faar jeg?6Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da? 6Om jag nu talar, så lindras därav ej min plåga; och tiger jag, icke släpper den mig ändå.
7Dog nu har han udtømt min Kraft, du har ødelagt hele min Kreds;7Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus. 7Nej, nu har all min kraft blivit tömd; du har ju förött hela mitt hus.
8at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.8Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig. 8Och att du har hemsökt mig, det gäller såsom vittnesbörd; min sjukdom får träda upp och tala mot mig.
9Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,9Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig. 9I vrede söndersliter och ansätter man mig, man biter sina tänder samman emot mig; ja, min ovän vässer mot mig sina blickar.
DANNORSVE
10de opspiler Gabet imod mig, slaar mig med Haan paa Kind og flokkes til Hobe omkring mig;10De* spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.10Man spärrar upp munnen mot mig, smädligt slår man mig på mina kinder; alla rota sig tillsammans emot mig.
11Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.11Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender. 11Gud giver mig till pris åt orättfärdiga människor och kastar mig i de ogudaktigas händer.
12Jeg leved i Fred, saa knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,12Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig. 12Jag satt i god ro, då krossade han mig; han grep mig i nacken och slog mig i smulor. Han satte mig upp till ett mål för sina skott;
13hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skaansel, udgyder min Galde paa Jorden;13Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden. 13från alla sidor träffa mig hans pilar, han genomborrar mina njurar utan förskoning, min galla gjuter han ut på jorden.
14Revne paa Revne slaar han mig, stormer som Kriger imod mig.14Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe. 14Han bryter ned mig med stöt på stöt, han stormar emot mig såsom en kämpe.
DANNORSVE
15Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvet;15Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet*;15Säcktyg bär jag hopfäst över min hud, och i stoftet har jag måst sänka mitt horn,
16mit Ansigt er rødt af Graad, mine Øjenlaag hyllet i Mørke,16mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge. 16Mitt anlete är glödande rött av gråt, och på mina ögonlock är dödsskugga lägrad.
17skønt der ikke er Vold i min Haand, og skønt min Bøn er ren!17Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren. 17Och detta, fastän våld ej finnes i mina händer, och fastän min bön är ren!
18Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!18Å jord, dekk ikke mitt blod*, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!18Du jord, överskyl icke mitt blod, och låt för mitt rop ingen vilostad finnas.
19Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;19Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord. 19Se, redan nu har jag i himmelen mitt vittne, och i höjden den som skall tala för mig.
DANNORSVE
20gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Taarer til Gud,20Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie, 20Mina vänner hava mig nu till sitt åtlöje, därför skådar mitt öga med tårar till Gud,
21at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!21at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste; 21Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud och åt ett människobarn mot dess nästa.
22Thi talte er de kommende Aar, jeg skal ud paa en Færd, jeg ej vender hjem fra.22for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake. 22Ty få äro de år som skola upprinna, innan jag vandrar den väg där jag ej mer kommer åter.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Job 15
Top of Page
Top of Page