Job 12
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Saa tog Job til Orde og svarede:1Da tok Job til orde og sa: 1Därefter tog Job till orda och sade:
2Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!2Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut. 2Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3Ogsaa jeg har som I Forstand, staar ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?3Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette? 3Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4Til Latter for Venner er den, der raabte til Gud og fik Svar, den retfærdige er til Latter.4Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige. 4Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
DANNORSVE
5I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod staar fast, mens Fristen varer.5Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler. 5Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Haand.6Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd*.6Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,7Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det, 7Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!8eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det. 8eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENS Haand har skabt det;9Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det, 9Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
DANNORSVE
10han holder alt levendes Sjæl i sin Haand, alt Menneskekødets Aand!10han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd? 10I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?11Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat? 11Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?12Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand. 12Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
13Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Raad og Indsigt.13Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til. 13Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;14Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op. 14Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
DANNORSVE
15han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.15Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden. 15Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.16Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill. 16Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17Raadsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Taaber;17Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer. 17Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
18han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;18Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender. 18Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;19Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned. 19Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
DANNORSVE
20han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;20Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt. 20Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21han udøser Haan over Fyrster og løser de stærkes Bælte;21Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han. 21Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,22Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset. 22Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;23Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort. 23Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;24Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde; 24Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.25de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne. 25De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Job 11
Top of Page
Top of Page