Parallella Vers Svenska (1917) Så vill jag förbida HERREN, då han nu döljer sitt ansikte för Jakobs hus; jag vill vänta efter honom. Dansk (1917 / 1931) Jeg bier paa HERREN, han, som dølger sit Aasyn for Jakobs Hus, til ham staar mit Haab: Norsk (1930) Jeg vil bie efter Herren, som nu skjuler sitt åsyn for Jakobs hus; jeg vil vente på ham. King James Bible And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. English Revised Version And I will wait for the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. Treasury i Bibeln Kunskap I will Jesaja 25:9 Jesaja 26:8 Jesaja 33:2 Jesaja 64:4 1 Mosebok 49:18 Psaltaren 27:14 Psaltaren 33:20 Psaltaren 37:34 Psaltaren 39:7 Psaltaren 40:1 Psaltaren 130:5 Klagovisorna 3:25,26 Hosea 12:6 Mika 7:7 Habackuk 2:3 1 Thessalonikerbr. 1:10 2 Thessalonikerbr. 3:5 Hebreerbrevet 10:36-39 hideth Jesaja 54:8 Jesaja 59:2 Jesaja 64:7 5 Mosebok 31:17,18 5 Mosebok 32:20 Hesekiel 39:23,24 Mika 3:4 I will look Jesaja 50:10 Lukas 2:38 Hebreerbrevet 9:28 Länkar Jesaja 8:17 Inter • Jesaja 8:17 Flerspråkig • Isaías 8:17 Spanska • Ésaïe 8:17 Franska • Jesaja 8:17 Tyska • Jesaja 8:17 Kinesiska • Isaiah 8:17 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jesaja 8 …16Lägg vittnesbördet ombundet och lagen förseglad i mina lärjungars hjärtan. 17Så vill jag förbida HERREN, då han nu döljer sitt ansikte för Jakobs hus; jag vill vänta efter honom. 18Se, jag och barnen som HERREN har givit mig, vi äro tecken och förebilder i Israel, från HERREN Sebaot, som bor på Sions berg. Korshänvisningar Lukas 24:27 Och han begynte att genomgå Moses och alla profeterna och uttydde för dem vad som i alla skrifterna var sagt om honom. Hebreerbrevet 2:13 så ock: »Jag vill sätta min förtröstan till honom»; så ock: »Se här äro jag och barnen som Gud har givit mig.» 5 Mosebok 31:17 Och min vrede skall då upptändas mot dem, och jag skall övergiva dem och fördölja mitt ansikte för dem, och de skola förgöras, och mycken olycka och nöd skall träffa dem; och då skola de säga: 'Förvisso är det därför att vår Gud icke är ibland oss som dessa olyckor hava träffat oss.' Job 13:24 Varför döljer du ditt ansikte och aktar mig såsom din fiende? Psaltaren 33:20 Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld. Psaltaren 130:5 Jag väntar efter HERREN, min själ väntar, och jag hoppas på hans ord. Jesaja 1:15 Ja, huru I än uträcken edra händer, så gömmer jag mina ögon för eder, och om I än mycket bedjen, så hör jag icke därpå. Edra händer äro fulla av blod; Jesaja 25:9 På den tiden skall man säga: Se, där är vår Gud, som vi förbidade och som skulle frälsa oss. Ja, där är HERREN, som vi förbidade; låtom oss fröjdas och vara glada över hans frälsning. Jesaja 30:18 Ja, därför väntar HERREN, till dess att han kan vara eder nådig; därför tronar han i höghet, till dess att han kan förbarma sig över eder. Ty en domens Gud är HERREN; saliga äro alla de som vänta efter honom. Jesaja 45:15 Ja, du är sannerligen en outgrundlig Gud, du Israels Gud, du frälsare Jesaja 54:8 I min förtörnelses översvall dolde jag ett ögonblick mitt ansikte för dig, men med evig nåd vill jag nu förbarma mig över dig, säger HERREN, din förlossare. Jeremia 33:5 Man har kommit hitin för att strida med kaldéerna, och man skall så fylla husen med döda kroppar av människor som jag har slagit i min vrede och förtörnelse, människor som genom all sin ondska hava vållat att jag har måst dölja mitt ansikte för denna stad. Habackuk 2:3 Ty ännu måste synen vänta på sin men den längtar efter fullbordan och skall icke slå fel. Om den dröjer, så förbida den, ty den kommer förvisso, den skall ej utebliva. |