Parallella Vers Svenska (1917) På dina murar, Jerusalem, har jag ställt väktare; varken dag eller natt få de någonsin tystna. I som skolen ropa till HERREN, given eder ingen ro. Dansk (1917 / 1931) Jeg sætter Vægtere paa dine Mure, Jerusalem; ingen Sinde Dag eller Nat skal de tie. I, som minder HERREN, und jer ej Ro Norsk (1930) På dine murer, Jerusalem, setter jeg vektere*; aldri skal de tie, ikke den hele dag og ikke den hele natt; I som minner Herren**, unn eder ingen ro! King James Bible I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence, English Revised Version I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: ye that are the LORD'S remembrancers, take ye no rest, Treasury i Bibeln Kunskap set watchmen Jesaja 52:8 Jesaja 56:10 2 Krönikeboken 8:14 Hga Visan 3:3 Hga Visan 5:7 Jeremia 6:17 Hesekiel 3:17-21 Hesekiel 33:2-9 1 Korinthierbrevet 12:28 Efesierbrevet 4:11,12 Hebreerbrevet 13:17 which Jesaja 62:1 Psaltaren 134:1,2 Uppenbarelseboken 4:6-8 make mention of the Lord. Jesaja 43:26 1 Mosebok 32:12 4 Mosebok 14:17-19 Psaltaren 74:2,18 Apostagärningarna 10:4,31 keep 1 Mosebok 32:26 Matteus 15:22-27 Lukas 11:5-13 Lukas 18:1-8,39 1 Thessalonikerbr. 5:17 Uppenbarelseboken 6:10 Länkar Jesaja 62:6 Inter • Jesaja 62:6 Flerspråkig • Isaías 62:6 Spanska • Ésaïe 62:6 Franska • Jesaja 62:6 Tyska • Jesaja 62:6 Kinesiska • Isaiah 62:6 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jesaja 62 …5Ty såsom när en ung man bliver en jungrus äkta herre, så skola dina barn bliva dina äkta herrar, och såsom en brudgum fröjdar sig över sin brud, så skall din Gud fröjda sig över dig. 6På dina murar, Jerusalem, har jag ställt väktare; varken dag eller natt få de någonsin tystna. I som skolen ropa till HERREN, given eder ingen ro. 7Och given honom ingen ro förrän han åter har byggt upp Jerusalem och låtit det bliva ett ämne till lovsång på jorden.… Korshänvisningar Hebreerbrevet 13:17 Varen edra lärare hörsamma, och böjen eder för dem; ty de vaka över edra själar, eftersom de skola avlägga räkenskap. Må de då kunna göra det med glädje, och icke med suckan, ty detta vore eder icke nyttigt. Psaltaren 74:2 Tänk på din menighet, som du i fordom tid förvärvade, som du förlossade, till att bliva din arvedels stam; tänk på Sions berg, där du har din boning. Psaltaren 122:7 Frid vare inom dina murar, välgång i dina palats! Jesaja 49:16 Se, på mina händer har jag upptecknat dig; dina murar stå alltid inför mina ögon. Jesaja 52:8 Hör, huru dina väktare upphäva sin röst och jubla allasammans, ty de se för sina ögon, huru HERREN vänder tillbaka till Sion. Jeremia 6:17 Och när jag då satte väktare över eder och sade: »Akten på basunens ljud», svarade de: »Vi vilja icke akta därpå.» Jeremia 14:21 För ditt namns skull, förkasta oss icke, låt din härlighets tron ej bliva föraktad; kom ihåg ditt förbund med oss, och bryt det icke. Klagovisorna 5:1 Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek. Klagovisorna 5:20 Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt? Hesekiel 3:17 »Du människobarn, jag har satt dig till en väktare för Israels hus, för att du å mina vagnar skall varna dem, när du hör ett ord från min mun. Hesekiel 33:7 Dig, du människobarn, har jag satt till en väktare för Israels hus, för att du å mina vägnar skall varna dem, när du hör ett ord från min mun. |