Parallella Vers Svenska (1917) Dig, du människobarn, har jag satt till en väktare för Israels hus, för att du å mina vägnar skall varna dem, när du hör ett ord från min mun. Dansk (1917 / 1931) Men dig, Menneskesøn, har jeg sat til Vægter for Israels Hus; hører du et Ord af min Mund, skal du advare dem fra mig. Norsk (1930) Og du menneskesønn! Til vekter har jeg satt dig for Israels hus, og når du hører et ord av min munn, skal du advare dem fra mig. King James Bible So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me. English Revised Version So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. Treasury i Bibeln Kunskap I have Hesekiel 3:17-21 Hga Visan 3:3 Hga Visan 5:7 Jesaja 62:6 Jeremia 6:27 Jeremia 31:6 Mika 7:4 Efesierbrevet 4:11 Hebreerbrevet 13:17 thou shalt Hesekiel 2:7,8 1 Kungaboken 22:14,16-28 2 Krönikeboken 19:10 Jeremia 1:17 Jeremia 23:28 Jeremia 26:2 Apostagärningarna 5:20 Apostagärningarna 20:20,26,27 1 Korinthierbrevet 11:23 1 Korinthierbrevet 15:3 Kolosserbrevet 1:28,29 1 Thessalonikerbr. 4:1,2 Länkar Hesekiel 33:7 Inter • Hesekiel 33:7 Flerspråkig • Ezequiel 33:7 Spanska • Ézéchiel 33:7 Franska • Hesekiel 33:7 Tyska • Hesekiel 33:7 Kinesiska • Ezekiel 33:7 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Hesekiel 33 …6Men om väktaren ser svärdet komma och icke stöter i basunen och folket så icke bliver varnat, och svärdet sedan kommer och tager bort någon bland dem, då bliver visserligen denne borttagen genom sin egen missgärning, men hans blod skall jag utkräva av väktarens hand. 7Dig, du människobarn, har jag satt till en väktare för Israels hus, för att du å mina vägnar skall varna dem, när du hör ett ord från min mun. 8Om jag säger till den ogudaktige: »Du ogudaktige, du måste dö», och du då icke säger något till att varna den ogudaktige för hans väg, så skall väl den ogudaktige dö genom sin missgärning, men hans blod skall jag utkräva av din hand.… Korshänvisningar Apostagärningarna 5:20 »Gån åstad och träden upp i helgedomen, och talen till folket alla det sanna livets ord.» Jesaja 62:6 På dina murar, Jerusalem, har jag ställt väktare; varken dag eller natt få de någonsin tystna. I som skolen ropa till HERREN, given eder ingen ro. Jeremia 1:17 Så omgjorda nu du dina länder, och stå upp och tala till dem allt vad Jag bjuder dig. Var icke förfärad för dem, på det att jag icke må låta vad förfärligt är komma över dig inför dem. Jeremia 26:2 Så säger HERREN: Ställ dig i förgården till HERRENS hus och tala mot alla Juda städer, från vilka man kommer för att tillbedja i HERRENS hus, tala alla de ord som jag har bjudit dig tala till dem; tag intet därifrån. Hesekiel 2:7 Utan tala mina ord till dem, evad de höra på dem eller icke, då de nu äro så gensträviga. Hesekiel 2:8 Men du, människobarn, hör nu vad jag talar till dig; var icke gensträvig såsom detta gensträviga släkte. Öppna din mun och ät vad jag giver dig.» Hesekiel 3:17 »Du människobarn, jag har satt dig till en väktare för Israels hus, för att du å mina vagnar skall varna dem, när du hör ett ord från min mun. |