Parallella Vers Svenska (1917) Gör jag det av egen drift, så har jag rätt till lön; men då jag nu icke gör det av egen drift, så är den syssla som jag är betrodd med allenast en livegen förvaltares. -- Dansk (1917 / 1931) Gør jeg nemlig dette af fri Villie, saa faar jeg Løn; men har jeg imod min Villie faaet en Husholdning betroet, Norsk (1930) For gjør jeg dette frivillig, da har jeg lønn; men gjør jeg det nødtvunget, da er det en husholdning som er mig betrodd. King James Bible For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me. English Revised Version For if I do this of mine own will, I have a reward: but if not of mine own will, I have a stewardship intrusted to me. Treasury i Bibeln Kunskap if I. 1 Krönikeboken 28:9 1 Krönikeboken 29:5,9,14 Nehemja 11:2 Jesaja 6:8 2 Korinthierbrevet 8:12 Filemonbrevet 1:14 1 Petrusbrevet 5:2-4 have. 1 Korinthierbrevet 3:8,14 Matteus 10:41 against. 2 Mosebok 4:13,14 Jeremia 20:9 Hesekiel 3:14 Jona 1:3 Jona 4:1-3 Malaki 1:10 dispensation. 1 Korinthierbrevet 9:16 1 Korinthierbrevet 4:1 Matteus 24:25 Lukas 12:42 Galaterbrevet 2:7 Efesierbrevet 3:2-8 Filipperbrevet 1:17 Kolosserbrevet 1:25 1 Thessalonikerbr. 2:4 1 Timotheosbrevet 1:11-13 Länkar 1 Korinthierbrevet 9:17 Inter • 1 Korinthierbrevet 9:17 Flerspråkig • 1 Corintios 9:17 Spanska • 1 Corinthiens 9:17 Franska • 1 Korinther 9:17 Tyska • 1 Korinthierbrevet 9:17 Kinesiska • 1 Corinthians 9:17 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Korinthierbrevet 9 …16Ty om jag förkunnar evangelium, så är detta ingen berömmelse för mig. Jag måste ju så göra; och ve mig, om jag icke förkunnade evangelium! 17Gör jag det av egen drift, så har jag rätt till lön; men då jag nu icke gör det av egen drift, så är den syssla som jag är betrodd med allenast en livegen förvaltares. -- 18Vilken är alltså min lön? Jo, just den, att när jag förkunnar evangelium, så gör jag detta utan kostnad för någon, i det att jag avstår från att göra bruk av den rättighet jag har såsom förkunnare av evangelium. Korshänvisningar Johannes 4:36 Redan nu får den som skördar uppbära sin lön och samla in frukt till evigt liv; så kunna den som sår och den som skördar tillsammans glädja sig. 1 Korinthierbrevet 3:8 Den som planterar och den som vattnar -- den ene är såsom den andre, dock så, att var och en skall få sin särskilda lön efter sitt särskilda arbete. 1 Korinthierbrevet 3:14 Om det byggnadsverk, som någon har uppfört på den grunden, bliver beståndande, så skall han undfå lön; 1 Korinthierbrevet 4:1 Såsom Kristi tjänare och såsom förvaltare av Guds hemligheter, så må man anse oss. 1 Korinthierbrevet 9:18 Vilken är alltså min lön? Jo, just den, att när jag förkunnar evangelium, så gör jag detta utan kostnad för någon, i det att jag avstår från att göra bruk av den rättighet jag har såsom förkunnare av evangelium. Galaterbrevet 2:7 Tvärtom; de sågo att jag hade blivit betrodd med att förkunna evangelium för de oomskurna, likasom Petrus hade fått de omskurna på sin del -- Efesierbrevet 3:2 I haven väl hört om det nådesuppdrag av Gud, som är mig givet för eder räkning, Filipperbrevet 1:16 Dessa senare göra det av kärlek, eftersom de veta att jag är satt till att försvara evangelium. Kolosserbrevet 1:25 Ty dennas tjänare har jag blivit, i enlighet med det uppdrag av Gud, som har blivit mig givet, att jag nämligen överallt skall för eder förkunna Guds ord, |