Parallella Vers Svenska (1917) Och jag såg en stor vit tron och honom som satt därpå; och för hans ansikte flydde jord och himmel, och ingen plats blev funnen för dem. Dansk (1917 / 1931) Og jeg saa en stor, hvid Trone og ham, som sad derpaa; for hans Aasyn flyede Jorden og Himmelen, og der blev ikke fundet Sted for dem. Norsk (1930) Og jeg så en stor hvit trone, og ham som satt på den; og for hans åsyn vek jorden og himmelen bort, og det blev ikke funnet sted for dem. King James Bible And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. English Revised Version And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. Treasury i Bibeln Kunskap I saw. Uppenbarelseboken 20:2 Uppenbarelseboken 19:11 1 Mosebok 18:25 Psaltaren 9:7,8 Psaltaren 14:6,7 Psaltaren 47:8 Psaltaren 89:14 Psaltaren 97:2 Matteus 25:31 Apostagärningarna 17:30,31 Romabrevet 2:5 from. Uppenbarelseboken 6:14 Uppenbarelseboken 16:20 Uppenbarelseboken 21:1 Jeremia 4:23-26 Daniel 2:35 Matteus 24:35 2 Petrusbrevet 3:7,10-12 and there. Uppenbarelseboken 12:8 Job 9:6 Länkar Uppenbarelseboken 20:11 Inter • Uppenbarelseboken 20:11 Flerspråkig • Apocalipsis 20:11 Spanska • Apocalypse 20:11 Franska • Offenbarung 20:11 Tyska • Uppenbarelseboken 20:11 Kinesiska • Revelation 20:11 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Uppenbarelseboken 20 11Och jag såg en stor vit tron och honom som satt därpå; och för hans ansikte flydde jord och himmel, och ingen plats blev funnen för dem. 12Och jag såg de döda, både stora och små, stå inför tronen, och böcker blevo upplåtna. Och jämväl en annan bok blev upplåten; det var livets bok. Och de döda blevo dömda efter sina gärningar, på grund av det som var upptecknat i böckerna.… Korshänvisningar Psaltaren 102:26 de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän. Jesaja 6:1 I det år då konung Ussia dog såg jag Herren sitta på en hög och upphöjd tron, och släpet på hans mantel uppfyllde templet. Daniel 2:35 Då blev på en gång alltsammans krossat, järnet, leran, kopparen, silvret och guldet, och det blev såsom agnar på en tröskloge om sommaren, och vinden förde bort det, så att man icke mer kunde finna något spår därav. Men av stenen som hade träffat bildstoden blev ett stort berg, som uppfyllde hela jorden. Daniel 7:10 En flod av eld strömmade ut från honom, tusen gånger tusen voro hans tjänare, och tio tusen gånger tio tusen stodo där till hans tjänst. Så satte man sig ned till doms, och böcker blevo upplåtna. Matteus 11:22 Men jag säger eder: För Tyrus och Sidon skall det på domens dag bliva drägligare än för eder. Uppenbarelseboken 4:2 I detsamma kom jag i andehänryckning. Och jag fick se en tron vara framsatt i himmelen, och någon satt på den tronen; Uppenbarelseboken 6:14 Och himmelen vek undan, såsom när en bokrulle rullas tillhopa; och alla berg och öar flyttades bort ifrån sin plats. Uppenbarelseboken 12:8 men de förmådde intet mot dem, och i himmelen fanns nu icke mer någon plats för dem. Uppenbarelseboken 16:20 Och alla öar flydde, och inga berg funnos mer. Uppenbarelseboken 21:1 Och jag såg en ny himmel och en ny jord; ty den förra himmelen och den förra jorden voro förgångna, och havet fanns icke mer. Uppenbarelseboken 21:5 Och han som satt på tronen sade: »Se, jag gör allting nytt.» Ytterligare sade han: »Skriv: ty dessa ord äro visa och sanna.» |