Parallella Vers Svenska (1917) Låt dem icke säga i sina hjärtan: »Rätt så, det gick såsom vi ville!» Låt dem icke säga: »Vi hava fördärvat honom.» Dansk (1917 / 1931) Og sige i Hjertet: »Ha! som vi ønsked!« lad dem ikke sige: »Vi slugte ham!« Norsk (1930) La dem ikke si i sitt hjerte: Ha! Efter ønske! La dem ikke si: Vi har opslukt ham! King James Bible Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. English Revised Version Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. Treasury i Bibeln Kunskap say Psaltaren 27:12 Psaltaren 28:3 Psaltaren 70:3 Psaltaren 74:8 Job 1:5 Markus 2:6,8 Ah [heb. Psaltaren 140:8 2 Mosebok 15:9 Matteus 27:43 We have Psaltaren 56:1,2 Psaltaren 57:3 Psaltaren 124:3 2 Samuelsbokem 20:19 Klagovisorna 2:16 1 Korinthierbrevet 15:54 Länkar Psaltaren 35:25 Inter • Psaltaren 35:25 Flerspråkig • Salmos 35:25 Spanska • Psaume 35:25 Franska • Psalm 35:25 Tyska • Psaltaren 35:25 Kinesiska • Psalm 35:25 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Psaltaren 35 …24Skaffa mig rätt efter din rättfärdighet, HERRE, min Gud, och låt dem icke få glädja sig över mig. 25Låt dem icke säga i sina hjärtan: »Rätt så, det gick såsom vi ville!» Låt dem icke säga: »Vi hava fördärvat honom.» 26Må alla komma på skam och blygas, som glädja sig över min ofärd. Med skam och blygd må de varda klädda, som förhäva sig över mig.… Korshänvisningar Psaltaren 35:21 De spärra upp munnen mot mig; de säga: »Rätt så, rätt så, nu se vi det med egna ögon!» Psaltaren 56:1 För sångmästaren, efter »Den stumma duvan i fjärran»; en sång av David, når filistéerna grepo honom i Gat. (2) Var mig nådig, o Gud, ty människor stå mig efter livet; beständigt tränga mig stridsmän. Psaltaren 56:2 Mina förföljare stå mig beständigt efter livet; ja, de äro många, som i högmod strida mot mig. Psaltaren 124:3 då hade de uppslukat oss levande, när deras vrede upptändes mot oss; Ordspråksboken 1:12 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; Klagovisorna 2:16 Alla dina fiender spärra upp munnen emot dig, de vissla och bita samman tänderna, de säga: »Vi hava fördärvat henne. Ja, detta är den dag som vi bidade efter; nu hava vi upplevat och sett den.» Habackuk 1:13 Du vilkens ögon äro för rena för att se på det onda, du som icke lider att skåda på orättrådighet, huru kan du ändå skåda på dessa trolösa människor och tiga stilla, när den ogudaktige fördärvar den som har rätt mot honom? |