Salmerne 10
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1HERRE, slaa dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! — Sela. (2) Hvorfor staar du saa fjernt, o Herre, hvi dølger du dig i Trængselstider?1Hvorfor, Herre, står du langt borte? Hvorfor skjuler du ditt åsyn i trengsels tider? 1Varför, HERRE, står du så långt ifrån och fördöljer dig i nödens tider?
2Den gudløse jager i Hovmod den arme, fanger ham i de Rænker, han spinder;2Ved den ugudeliges overmot engstes de elendige; de fanges i de onde råd han har uttenkt. 2Genom de ogudaktigas övermod måste den arme lida. Må de fångas i de ränker som de hava uttänkt!
3thi den gudløse praler af sin Sjæls Attraa, den gridske forbander, ringeagter HERREN.3For den ugudelige roser sin sjels lyst, og den rovgjerrige sier Herren farvel, håner ham. 3Ty den ogudaktige berömmer sig av sin själs lystnad, och den rovgirige talar förgripligt och föraktar HERREN.
4Den gudløse siger i Hovmod: »Han hjemsøger ej, der er ingen Gud«; det er alle hans Tanker.4Den ugudelige sier i sitt overmot: Han hjemsøker ikke. Det er ingen Gud, det er alle hans tanker. 4Den ogudaktige säger i sitt högmod: »Han frågar icke därefter.» »Det finnes ingen Gud», så äro alla hans tankar.
DANNORSVE
5Dog altid lykkes hans Vej, højt over ham gaar dine Domme; han blæser ad alle sine Fjender.5Hans veier lykkes til enhver tid; langt borte fra ham i det høie er dine dommer; av alle sine motstandere blåser han. 5Trygga äro alltid hans vägar, dina domar gå högt över hans blickar; alla sina ovänner räknar han för intet.
6Han siger i Hjertet: »Jeg rokkes ej, kommer ikke i Nød fra Slægt til Slægt.«6Han sier i sitt hjerte: Jeg skal ikke rokkes, fra slekt til slekt skal jeg ikke stedes i ulykke. 6Han säger i sitt hjärta: »Jag skall icke vackla, över mig skall i evighet ingen olycka komma.»
7Hans Mund er fuld af Banden og Svig og Vold, Fordærv og Uret er under hans Tunge;7Hans munn er full av forbannelse og av svik og vold; under hans tunge er ulykke og ondskap. 7Hans mun är full av förbannelse, av svek och förtryck; hans tunga gömmer olycka och fördärv.
8han lægger sig paa Lur i Landsbyer, dræber i Løn den skyldfri, efter Staklen spejder hans Øjne;8Han ligger i bakhold ved gårdene, på lønnlige steder myrder han den uskyldige, hans øine speider efter den ulykkelige. 8Han lägger sig i försåt vid gårdarna, i lönndom vill han dräpa den oskyldige; hans ögon lura på den olycklige.
9han lurer i Skjul som Løve i Krat, paa at fange den arme lurer han, han fanger den arme ind i sit Garn;9Han lurer på lønnlig sted, lik løven i sitt skjul; han lurer for å gripe den elendige; han griper den elendige idet han drar ham inn i sitt garn. 9Han ligger i försåt på lönnligt ställe, såsom ett lejon i sitt snår, han ligger i försåt för att gripa den arme; han griper den arme, i det han drager honom in i sitt nät.
DANNORSVE
10han dukker sig, sidder paa Spring, og Staklerne falder i hans Kløer.10Han bøier sig, dukker sig ned, og for hans sterke klør faller de elendige. 10Han trycker sig ned, han ligger på lur, och de olyckliga falla i hans klor.
11Han siger i Hjertet: »Gud glemmer, han skjuler sit Aasyn; han ser det aldrig.«11Han sier i sitt hjerte: Gud har glemt det, han har skjult sitt åsyn, han ser det aldri. 11Han säger i sitt hjärta: »Gud förgäter det, han har dolt sitt ansikte, han ser det aldrig.»
12Rejs dig, HERRE! Gud, løft din Haand, de arme glemme du ikke!12Reis dig, Herre! Gud, opløft din hånd, glem ikke de elendige! 12Stå upp, HERRE; Gud, upplyft din hand, förgät icke de arma.
13Hvorfor skal en gudløs spotte Gud, sige i Hjertet, du hjemsøger ikke?13Hvorfor skal den ugudelige forakte Gud og si i sitt hjerte: Du hjemsøker ikke? 13Varför skall den ogudaktige få förakta Gud och säga i sitt hjärta att du icke frågar därefter?
14Du skuer dog Møje og Kvide, ser det og tager det i din Haand; Staklen tyr hen til dig, du er den faderløses Hjælper.14Du har sett det; for du skuer nød og sorg for å legge dem i din hånd; til dig overgir den elendige sin sak, du er den farløses hjelper. 14Du har ju sett det, ty du giver akt på olycka och jämmer, för att taga det i din hand. Åt dig överlämnar den olycklige sin sak; du blev den faderlöses hjälpare.
DANNORSVE
15Knus den ondes, den gudløses Arm, hjemsøg hans Gudløshed, saa den ej findes!15Sønderbryt den ugudeliges arm, og hjemsøk den ondes ugudelighet, så du ikke mere finner den! 15Bryt sönder den ogudaktiges arm, och hemsök de ondas ogudaktighet, så att du icke mer finner den.
16HERREN er Konge evigt og altid, Hedningerne er ryddet bort af hans Land;16Herren er konge evindelig og alltid, hedningene blir utryddet av hans land! 16Ja, HERREN är konung alltid och evinnerligen; hedningarna utrotas ur hans land.
17du har hørt de ydmyges Ønske, HERRE, du styrker deres Hjerte, vender Øret til17De saktmodiges begjæring hører du, Herre! Du styrker deres hjerte, du vender ditt øre til 17De ödmjukas trängtan hör du, HERRE; du gör deras hjärtan ståndaktiga; du låter ditt öra giva akt
18for at skaffe fortrykte og faderløse Ret. Ikke skal dødelige mer øve Vold.18for å dømme i den farløses og undertryktes sak. Ikke skal mennesket, som er av jorden, lenger vedbli å volde redsel. 18för att skaffa den faderlöse och förtryckte rätt, så att människor, komna av jord, ej längre vålla skräck.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Psalm 9
Top of Page
Top of Page