Parallella Vers Svenska (1917) Han sade till dem: »I klentrogne, varför rädens I?» Därefter stod han upp och näpste vindarna och sjön, och det blev alldeles lugnt. Dansk (1917 / 1931) Og han siger til dem: »Hvorfor ere I bange, I lidettroende?« Da stod han op og truede Vindene og Søen, og det blev ganske blikstille. Norsk (1930) Og han sa til dem: Hvorfor er I redde, I lite troende? Så stod han op og truet vindene og sjøen, og det blev blikkstille. King James Bible And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. English Revised Version And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. Treasury i Bibeln Kunskap Why. Matteus 6:30 Matteus 14:30,31 Matteus 16:8 Jesaja 41:10-14 Markus 4:40 Lukas 8:25 Romabrevet 4:20 and rebuked. Matteus 8:27 Job 38:8-11 Psaltaren 65:7 Psaltaren 89:9 Psaltaren 93:3,4 Psaltaren 104:6-9 Psaltaren 107:28-30 Psaltaren 114:3-7 Ordspråksboken 8:28,29 Jesaja 50:2-4 Jesaja 63:12 Nahum 1:4 Habackuk 3:8 Markus 4:39,41 Markus 6:48-51 Lukas 8:24,25 Uppenbarelseboken 10:2 Länkar Matteus 8:26 Inter • Matteus 8:26 Flerspråkig • Mateo 8:26 Spanska • Matthieu 8:26 Franska • Matthaeus 8:26 Tyska • Matteus 8:26 Kinesiska • Matthew 8:26 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Matteus 8 …25Då gingo de fram och väckte honom och sade: »Herre, hjälp oss; vi förgås.» 26Han sade till dem: »I klentrogne, varför rädens I?» Därefter stod han upp och näpste vindarna och sjön, och det blev alldeles lugnt. 27Och människorna förundrade sig och sade: »Vad är denne för en, eftersom både vindarna och sjön äro honom lydiga?» Korshänvisningar Psaltaren 65:7 du som stillar havens brus, deras böljors brus och folkens larm. Psaltaren 107:29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade. Nahum 1:4 Han näpser havet och låter det uttorka och alla strömmar låter han sina bort. Då försmäkta Basan och Karmel, Libanons grönska försmäktar. Matteus 6:30 Kläder nu Gud så gräset på marken, vilket i dag står och i morgon kastas i ugnen, skulle han då icke mycket mer kläda eder, I klentrogne? Matteus 8:27 Och människorna förundrade sig och sade: »Vad är denne för en, eftersom både vindarna och sjön äro honom lydiga?» Matteus 14:31 Och strax räckte Jesus ut handen och fattade i honom och sade till honom: »Du klentrogne, varför tvivlade du?» Matteus 16:8 Men när Jesus märkte detta, sade han: »I klentrogne, varför talen I eder emellan om att I icke haven bröd med eder? Matteus 17:20 Han svarade dem: »För eder otros skull. Ty sannerligen säger jag eder: Om I haven tro, vore den ock blott såsom ett senapskorn, så skolen I kunna säga till detta berg: 'Flytta dig härifrån dit bort', och det skall flytta sig; ja, intet skall då vara omöjligt för eder.» Markus 4:39 När han så hade vaknat, näpste han vinden och sade till sjön: »Tig, var stilla.» Och vinden lade sig, och det blev alldeles lugnt. Lukas 4:35 Men Jesus tilltalade honom strängt och sade: »Tig och far ut ur honom.» Då kastade den onde anden omkull mannen mitt ibland dem och for ut ur honom, utan att hava gjort honom någon skada. |