Parallella Vers Svenska (1917) Därefter sade han till dem: »Varför rädens I? Haven I ännu ingen tro?» Dansk (1917 / 1931) Og han sagde til dem: »Hvorfor ere I saa bange? Hvorfor have I ikke Tro?« Norsk (1930) Og han sa til dem: Hvorfor er I så redde? Hvorledes kan I være så vantro? King James Bible And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith? English Revised Version And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith? Treasury i Bibeln Kunskap Why. Psaltaren 46:1-3 Jesaja 42:3 Jesaja 43:2 Matteus 8:26 Matteus 14:31 Lukas 8:25 Johannes 6:19,20 no faith. Matteus 6:30 Matteus 16:8 Länkar Markus 4:40 Inter • Markus 4:40 Flerspråkig • Marcos 4:40 Spanska • Marc 4:40 Franska • Markus 4:40 Tyska • Markus 4:40 Kinesiska • Mark 4:40 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Markus 4 …39När han så hade vaknat, näpste han vinden och sade till sjön: »Tig, var stilla.» Och vinden lade sig, och det blev alldeles lugnt. 40Därefter sade han till dem: »Varför rädens I? Haven I ännu ingen tro?» 41Och de hade blivit mycket häpna och sade till varandra: »Vem är då denne, eftersom både vinden och sjön äro honom lydiga?» Korshänvisningar Matteus 14:31 Och strax räckte Jesus ut handen och fattade i honom och sade till honom: »Du klentrogne, varför tvivlade du?» Markus 4:41 Och de hade blivit mycket häpna och sade till varandra: »Vem är då denne, eftersom både vinden och sjön äro honom lydiga?» Lukas 8:25 Därefter sade han till dem: »Var är eder tro?» Men de hade blivit häpna och förundrade sig och sade till varandra: »Vem är då denne? Han befaller ju både vindarna och vattnet, och de lyda honom.» |