Parallella Vers Svenska (1917) likasom Människosonen har kommit, icke för att låta tjäna sig, utan för att tjäna och giva sitt liv till lösen för många.» Dansk (1917 / 1931) Ligesom Menneskesønnen ikke er kommen for at lade sig tjene, men for at tjene og give sit Liv til en Genløsning for mange.« Norsk (1930) likesom Menneskesønnen ikke er kommet for å la sig tjene, men for selv å tjene og gi sitt liv til en løsepenge for mange. King James Bible Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. English Revised Version even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. Treasury i Bibeln Kunskap came. Lukas 22:27 Johannes 13:4-17 Filipperbrevet 2:4-8 Hebreerbrevet 5:8 and to. Job 33:24 Psaltaren 49:7 Jesaja 53:5,8,10,11 Daniel 9:24-26 Johannes 10:15 Johannes 11:50-52 Romabrevet 3:24-26 Galaterbrevet 3:13 Efesierbrevet 1:7 Efesierbrevet 5:2 1 Timotheosbrevet 2:6 Titusbrevet 2:14 Hebreerbrevet 9:28 1 Petrusbrevet 1:18,19 1 Petrusbrevet 2:24 1 Petrusbrevet 3:18 Uppenbarelseboken 1:5 Uppenbarelseboken 5:8,9 for. Matteus 26:28 Markus 14:24 Romabrevet 5:15-19 Hebreerbrevet 9:28 1 Johannesbrevet 2:2 Länkar Matteus 20:28 Inter • Matteus 20:28 Flerspråkig • Mateo 20:28 Spanska • Matthieu 20:28 Franska • Matthaeus 20:28 Tyska • Matteus 20:28 Kinesiska • Matthew 20:28 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Matteus 20 …27och den som vill vara främst bland eder, han vare de andras dräng, 28likasom Människosonen har kommit, icke för att låta tjäna sig, utan för att tjäna och giva sitt liv till lösen för många.» Korshänvisningar Matteus 8:20 Då svarade Jesus honom: »Rävarna hava kulor, och himmelens fåglar hava nästen; men Människosonen har ingen plats där han kan vila sitt huvud.» Matteus 20:27 och den som vill vara främst bland eder, han vare de andras dräng, Matteus 26:28 ty detta är mitt blod, förbundsblodet, som varder utgjutet för många till syndernas förlåtelse. Markus 10:45 Också Människosonen har ju kommit, icke för att låta tjäna sig, utan för att tjäna och giva sitt liv till lösen för många.» Lukas 22:27 Ty vilken är större: den som ligger till bords eller den som tjänar? Är det icke den som ligger till bords? Och likväl är jag här ibland eder såsom en tjänare. -- Johannes 13:13 I kallen mig 'Mästare' och 'Herre', och I säger rätt, ty jag är så. 2 Korinthierbrevet 8:9 I kännen ju vår Herres, Jesu Kristi, nåd, huru han, som var rik, likväl blev fattig för eder skull, på det att I genom hans fattigdom skullen bliva rika. Filipperbrevet 2:7 utan utblottade sig själv, i det han antog tjänare-skepnad, när han kom i människogestalt. Så befanns han i utvärtes måtto vara såsom en människa 1 Timotheosbrevet 2:6 han som gav sig själv till lösen för alla, varom ock vittnesbördet skulle frambäras, när tiden var inne. Titusbrevet 2:14 hans som har utgivit sig själv för oss, till att förlossa oss från all orättfärdighet, och till att rena åt sig ett egendomsfolk, som beflitar sig om att göra vad gott är. Hebreerbrevet 9:28 så skall Kristus, sedan han en gång har blivit offrad för att bära mångas synder, för andra gången, utan synd, låta sig ses av dem som bida efter honom, till frälsning. Uppenbarelseboken 1:5 och från Jesus Kristus, det trovärdiga vittnet, den förstfödde bland de döda, den som är härskaren över konungarna på jorden. Honom som älskar oss, och som har löst oss från våra synder med sitt blod |