Parallella Vers Svenska (1917) Hade så icke skett, låge jag nu i ro, jag finge då sova, jag njöte då min vila, Dansk (1917 / 1931) Saa havde jeg nu ligget og hvilet, saa havde jeg slumret i Fred Norsk (1930) For da kunde jeg nu ligge og hvile; jeg kunde sove og hadde da ro - King James Bible For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, English Revised Version For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest: Treasury i Bibeln Kunskap then had I been at rest. Predikaren 6:3-5 Predikaren 9:10 Länkar Job 3:13 Inter • Job 3:13 Flerspråkig • Job 3:13 Spanska • Job 3:13 Franska • Hiob 3:13 Tyska • Job 3:13 Kinesiska • Job 3:13 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Job 3 …12Varför funnos knän mig till mötes, och varför bröst, där jag fick di? 13Hade så icke skett, låge jag nu i ro, jag finge då sova, jag njöte då min vila, 14vid sidan av konungar och rådsherrar i landet, män som byggde sig palatslika gravar,… Korshänvisningar Job 3:12 Varför funnos knän mig till mötes, och varför bröst, där jag fick di? Job 7:8 Den nu ser mig, hans öga skall ej vidare skåda mig; bäst din blick vilar på mig, är jag icke mer. Job 7:21 Varför vill du icke förlåta mig min överträdelse, icke tillgiva mig min missgärning? Nu måste jag ju snart gå till vila i stoftet; om du söker efter mig, så är jag icke mer. Job 10:21 innan jag går hädan, för att aldrig komma åter, bort till mörkrets och dödsskuggans land, Job 10:22 till det land vars dunkel är såsom djupa vatten, dit där dödsskugga och förvirring råder, ja, där dagsljuset självt är såsom djupa vatten. Job 14:10 Men om en man dör, så ligger han där slagen; om en människa har givit upp andan, var finnes hon då mer? Job 14:12 så ligger mannen där och står ej mer upp, han vaknar icke åter, så länge himmelen varar; aldrig väckes han upp ur sin sömn. Job 14:20 Du slår henne ned för alltid, och hon far hädan; du förvandlar hennes ansikte och driver henne bort. Job 16:22 Ty få äro de år som skola upprinna, innan jag vandrar den väg där jag ej mer kommer åter. Job 17:13 Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger; Job 19:25 Dock, jag vet att min förlossare lever, och att han till slut skall stå fram över stoftet. Job 21:13 De förnöta sina dagar i lust, och ned till dödsriket fara de i frid. Job 21:23 Ja, den ene får dö i sin välmaktstid, där han sitter i allsköns frid och ro; Job 21:26 Tillsammans ligga de så i stoftet, och förruttnelsens maskar övertäcka dem. Job 24:19 Såsom snövatten förtäres av torka och hetta, så förtär dödsriket den som har syndat. Job 24:20 Hans moders liv förgäter honom, maskar frossa på honom, ingen finnes, som bevarar hans minne; såsom ett träd brytes orättfärdigheten av. Job 26:5 Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri. Job 26:6 Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. Job 34:22 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri. Hesekiel 32:27 Men dessa fallna män ur de oomskurnas hop, de få icke vila bland hjältarna, bland dem som hava farit ned till dödsriket i sin krigiska rustning och fått sina svärd lagda under sina huvuden. Nej, deras missgärningar hava kommit över deras ben. De utbredde ju skräck i de levandes land, såsom hjältar göra. |