Job 17:13
Parallella Vers
Svenska (1917)
Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger;

Dansk (1917 / 1931)
vil jeg haabe, faar jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje,

Norsk (1930)
Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie,

King James Bible
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.

English Revised Version
If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness;
Treasury i Bibeln Kunskap

If I wait

Job 14:14
fastän ju ingen kan få liv, när han en gång är död! Då skulle jag hålla min stridstid ut, ända till dess att min avlösning komme.

Psaltaren 27:14
Förbida HERREN, var frimodig och oförfärad i ditt hjärta; ja, förbida HERREN.

Klagovisorna 3:25,26
HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.…

the grave.

Job 17:1
Min livskraft är förstörd, mina dagar slockna ut, bland gravar får jag min lott.

Job 10:21,22
innan jag går hädan, för att aldrig komma åter, bort till mörkrets och dödsskuggans land,…

Job 30:23
Ja, jag förstår att du vill föra mig till döden, till den boning dit allt levande församlas.

I have made

Psaltaren 139:8
Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där.

Jesaja 57:2
och går då in i friden; de som hava vandrat sin väg rätt fram få ro i sina vilorum.

Länkar
Job 17:13 InterJob 17:13 FlerspråkigJob 17:13 SpanskaJob 17:13 FranskaHiob 17:13 TyskaJob 17:13 KinesiskaJob 17:13 EngelskaBible AppsBible Hub

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sammanhang
Job 17
12Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in. 13Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger; 14till graven måste jag säga: »Du är min fader», till förruttnelsens maskar: »Min moder», »Min syster».…
Korshänvisningar
Job 3:13
Hade så icke skett, låge jag nu i ro, jag finge då sova, jag njöte då min vila,

Job 7:9
Såsom ett moln som har försvunnit och gått bort, så är den som har farit ned i dödsriket; han kommer ej åter upp därifrån.

Job 17:12
Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in.

Predikaren 12:5
då man fruktar för var backe och förskräckelser bo på vägarna; då mandelträdet blommar och gräshoppan släpar sig fram och kaprisknoppen bliver utan kraft, nu då människan skall fara till sin eviga boning och gråtarna redan gå och vänta på gatan;

Job 17:12
Överst på sidan
Överst på sidan