Parallella Vers Svenska (1917) Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in. Dansk (1917 / 1931) Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke; Norsk (1930) Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig. King James Bible They change the night into day: the light is short because of darkness. English Revised Version They change the night into a day: the fight, say they, is near unto the darkness. Treasury i Bibeln Kunskap change Job 7:3,4,13,14 Job 24:14-16 5 Mosebok 28:67 short. Länkar Job 17:12 Inter • Job 17:12 Flerspråkig • Job 17:12 Spanska • Job 17:12 Franska • Hiob 17:12 Tyska • Job 17:12 Kinesiska • Job 17:12 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Job 17 …11Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär. 12Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in. 13Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger;… Korshänvisningar Job 17:11 Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär. Job 17:13 Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger; Jesaja 5:20 Ve dem som kalla det onda gott, och det goda ont, dem som göra mörker till ljus, och ljus till mörker, dem som göra surt till sött, och sött till surt! |