Parallella Vers Svenska (1917) Ve dem som kalla det onda gott, och det goda ont, dem som göra mörker till ljus, och ljus till mörker, dem som göra surt till sött, och sött till surt! Dansk (1917 / 1931) Ve dem, der kalder ondt for godt og godt for ondt, gør Mørke til Lys og Lys til Mørke, gør beskt til sødt og sødt til beskt! Norsk (1930) Ve dem som kaller det onde godt og det gode ondt, som gjør mørke til lys og lys til mørke, som gjør bittert til søtt og søtt til bittert! King James Bible Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter! English Revised Version Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter! Treasury i Bibeln Kunskap them Ordspråksboken 17:15 Malaki 2:17 Malaki 3:15 Matteus 6:23 Matteus 15:3-6 Matteus 23:16-23 Lukas 11:35 Lukas 16:15 2 Timotheosbrevet 3:1-5 2 Petrusbrevet 2:1,18,19 call evil good. Länkar Jesaja 5:20 Inter • Jesaja 5:20 Flerspråkig • Isaías 5:20 Spanska • Ésaïe 5:20 Franska • Jesaja 5:20 Tyska • Jesaja 5:20 Kinesiska • Isaiah 5:20 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jesaja 5 …19dem som säga: »Må han hasta, må han skynda med sitt verk, så att vi få se det; må det som Israels Helige har beslutit nalkas och komma, så att vi förnimma det!» 20Ve dem som kalla det onda gott, och det goda ont, dem som göra mörker till ljus, och ljus till mörker, dem som göra surt till sött, och sött till surt! 21Ve dem som äro visa i sina egna ögon och hålla sig själva för kloka!… Korshänvisningar Matteus 6:22 Ögat är kroppens lykta. Om nu ditt öga är friskt, så får hela din kropp ljus. Matteus 6:23 Men om ditt öga är fördärvat, då bliver hela din kropp höljd i mörker. Är det nu så, att ljuset, som du har i dig, är mörker, huru djupt bliver då icke mörkret! Lukas 11:34 Ditt öga är kroppens lykta. När ditt öga är friskt, då har ock hela din kropp ljus; men när det är fördärvat, då är ock din kropp höljd i mörker. Lukas 11:35 Se därför till, att ljuset som du har i dig icke är mörker. Job 17:12 Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in. Ordspråksboken 17:15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN. Jesaja 24:9 Vin dricker man icke mer under sång, rusdrycken kännes bitter för dem som dricka den. Jesaja 30:10 utan säga till siarna: »Upphören med edra syner», och till profeterna: »Profeteren icke för oss vad sant är; talen till oss sådant som är oss välbehagligt, profeteren bedrägliga ting; Amos 5:7 I som förvandlen rätten till malört och slån rättfärdigheten ned till jorden, veten: Habackuk 1:4 Därigenom bliver lagen vanmäktig, och rätten kommer aldrig fram. Ty den ogudaktige snärjer den rättfärdige; så framstår rätten förvrängd. Malaki 2:17 I trötten ut HERREN med edert tal. Nu frågen I: »Varmed trötta vi då ut honom?» Jo, därmed att I sägen: »Den som gör ont är ändå god i HERRENS ögon, och till sådana har han behag. Ty varför kommer icke eljest domens Gud?» |