Job 7:8
Parallella Vers
Svenska (1917)
Den nu ser mig, hans öga skall ej vidare skåda mig; bäst din blick vilar på mig, är jag icke mer.

Dansk (1917 / 1931)
Vennens Øje skal ikke se mig, dit Øje søger mig — jeg er ikke mere.

Norsk (1930)
Den som nu ser mig, skal ikke mere få øie på mig; når dine øine søker efter mig, er jeg ikke mere.

King James Bible
The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.

English Revised Version
The eye of him that seeth me shall behold me no more: thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
Treasury i Bibeln Kunskap

The eye.

Job 20:9
Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.

Psaltaren 37:36
Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.

thine eyes.

Job 13:27
du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.

Job 14:3
Och till att vakta på en sådan upplåter du dina ögon, ja, du drager mig till doms inför dig.

Psaltaren 39:11
Om du tuktar någon med näpst för missgärning, så är det ute med hans härlighet, såsom när mal krossas. Fåfänglighet allenast äro alla människor. Sela.

Psaltaren 90:8,9
Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.…

I am not.

Job 7:21
Varför vill du icke förlåta mig min överträdelse, icke tillgiva mig min missgärning? Nu måste jag ju snart gå till vila i stoftet; om du söker efter mig, så är jag icke mer.

Länkar
Job 7:8 InterJob 7:8 FlerspråkigJob 7:8 SpanskaJob 7:8 FranskaHiob 7:8 TyskaJob 7:8 KinesiskaJob 7:8 EngelskaBible AppsBible Hub

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sammanhang
Job 7
7Tänk därpå att mitt liv är en fläkt, att mitt öga icke mer skall få se någon lycka. 8Den nu ser mig, hans öga skall ej vidare skåda mig; bäst din blick vilar på mig, är jag icke mer. 9Såsom ett moln som har försvunnit och gått bort, så är den som har farit ned i dödsriket; han kommer ej åter upp därifrån.…
Korshänvisningar
2 Samuelsbokem 12:23
Men nu, när det har dött, varför skulle jag då fasta? Kan jag väl skaffa honom tillbaka igen? Jag går bort till honom, men han kommer icke tillbaka till mig.»

Job 3:13
Hade så icke skett, låge jag nu i ro, jag finge då sova, jag njöte då min vila,

Job 7:21
Varför vill du icke förlåta mig min överträdelse, icke tillgiva mig min missgärning? Nu måste jag ju snart gå till vila i stoftet; om du söker efter mig, så är jag icke mer.

Job 8:18
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'

Job 20:9
Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.

Job 27:19
Rik lägger han sig och menar att intet skall tagas bort; men när han öppnar sina ögon, är ingenting kvar.

Job 7:7
Överst på sidan
Överst på sidan