Parallella Vers Svenska (1917) Ja, om han än levde i två gånger tusen år utan att få njuta något gott -- gå icke ändå alla till samma mål? Dansk (1917 / 1931) Om han saa levede to Gange tusind Aar, men ikke skuede Lykke — mon ikke alle farer sammesteds hen? Norsk (1930) Og om han så hadde levd tusen år to ganger, men ikke nytt noget godt - går ikke alt* til ett sted? King James Bible Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place? English Revised Version yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good: do not all go to one place? Treasury i Bibeln Kunskap though 1 Mosebok 5:5,23,24 Jesaja 65:22 yet Predikaren 6:3 Job 7:7 Psaltaren 4:6,7 Psaltaren 34:12 Jesaja 65:20 Jeremia 17:6 do Predikaren 3:20 Predikaren 12:7 Job 1:21 Job 30:23 Hebreerbrevet 9:27 Länkar Predikaren 6:6 Inter • Predikaren 6:6 Flerspråkig • Eclesiastés 6:6 Spanska • Ecclésiaste 6:6 Franska • Prediger 6:6 Tyska • Predikaren 6:6 Kinesiska • Ecclesiastes 6:6 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Predikaren 6 …5det fick ej ens se solen, och det vet av intet. Ett sådant har bättre ro än han. 6Ja, om han än levde i två gånger tusen år utan att få njuta något gott -- gå icke ändå alla till samma mål? 7All människans möda är för hennes mun, och likväl bliver hennes hunger icke mättad.… Korshänvisningar Predikaren 2:14 Den vise har ögon i sitt huvud, men dåren vandrar i mörker. Dock märkte jag att det går den ene som den andre. Predikaren 6:5 det fick ej ens se solen, och det vet av intet. Ett sådant har bättre ro än han. Predikaren 7:2 Bättre än att gå i gästabudshus är det att gå i sorgehus; ty där är änden för alla människor, och den efterlevande må lägga det på hjärtat. Predikaren 9:2 Ja, allt kan vederfaras alla; det går den rättfärdige såsom den ogudaktige, den gode och rene såsom den orene, den som offrar såsom den vilken icke offrar; den gode räknas lika med syndaren, den som svär bliver lik den som har försyn för att svärja. |