Parallella Vers Svenska (1917) Den vise har ögon i sitt huvud, men dåren vandrar i mörker. Dock märkte jag att det går den ene som den andre. Dansk (1917 / 1931) Den vise har Øjne i Hovedet, men Taaben vandrer i Mørke. Men jeg skønnede ogsaa, at en og samme Skæbne rammer begge. Norsk (1930) den vise har øine i sitt hode, men dåren vandrer i mørket. Men jeg skjønte også at det går den ene som den andre. King James Bible The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all. English Revised Version The wise man's eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all. Treasury i Bibeln Kunskap wise Predikaren 8:1 Predikaren 10:2,3 Ordspråksboken 14:8 Ordspråksboken 17:24 1 Johannesbrevet 2:11 one Predikaren 9:1-3,11,16 Psaltaren 19:10 Psaltaren 49:10 Länkar Predikaren 2:14 Inter • Predikaren 2:14 Flerspråkig • Eclesiastés 2:14 Spanska • Ecclésiaste 2:14 Franska • Prediger 2:14 Tyska • Predikaren 2:14 Kinesiska • Ecclesiastes 2:14 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Predikaren 2 …13då insåg jag att visheten väl har samma företräde framför dårskapen, som ljuset har framför mörkret: 14Den vise har ögon i sitt huvud, men dåren vandrar i mörker. Dock märkte jag att det går den ene som den andre. 15Då sade jag i mitt hjärta: »Såsom det går dåren, så skall det ock gå mig; vad gagn har då därav att jag är förmer i vishet?» Och jag sade i mitt hjärta att också detta var fåfänglighet.… Korshänvisningar 1 Johannesbrevet 2:11 Men den som hatar sin broder, han är i mörkret och vandrar i mörkret, och han vet icke vart han går; ty mörkret har förblindat hans ögon. Psaltaren 49:10 Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra. Ordspråksboken 17:24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända. Predikaren 2:16 Ty den vises minne varar icke evinnerligen, lika litet som dårens; i kommande dagar skall ju alltsammans redan vara förgätet. Och måste icke den vise dö såväl som dåren? Predikaren 3:19 Ty det går människors barn såsom det går fänaden, dem alla går det lika. Såsom fänaden dör, så dö ock de; enahanda ande hava de ock alla. Ja, människorna hava intet framför fänaden, ty allt är fåfänglighet. Predikaren 6:6 Ja, om han än levde i två gånger tusen år utan att få njuta något gott -- gå icke ändå alla till samma mål? Predikaren 7:2 Bättre än att gå i gästabudshus är det att gå i sorgehus; ty där är änden för alla människor, och den efterlevande må lägga det på hjärtat. Predikaren 9:2 Ja, allt kan vederfaras alla; det går den rättfärdige såsom den ogudaktige, den gode och rene såsom den orene, den som offrar såsom den vilken icke offrar; den gode räknas lika med syndaren, den som svär bliver lik den som har försyn för att svärja. Predikaren 9:3 Ett elände vid allt som händer under solen är detta, att det går alla lika. Därför äro ock människornas hjärtan fulla med ondska, och oförnuft är i deras hjärtan, så länge de leva; och sedan måste de ned bland de döda. |