Parallella Vers Svenska (1917) Bättre än att gå i gästabudshus är det att gå i sorgehus; ty där är änden för alla människor, och den efterlevande må lägga det på hjärtat. Dansk (1917 / 1931) bedre at gaa til et Sørgehus end at gaa til et Gildehus; thi hist er alle Menneskers Ende, og de levende bør tage det til Hjerte. Norsk (1930) Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte. King James Bible It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. English Revised Version It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. Treasury i Bibeln Kunskap better 1 Mosebok 48:1 1 Mosebok 49:2 1 Mosebok 50:15-17 Job 1:4,5 Jesaja 5:11,12 Jesaja 22:12-14 Amos 6:3-6 Matteus 5:4 Matteus 14:6 1 Petrusbrevet 4:3,4 that 4 Mosebok 23:10 5 Mosebok 32:29 Romabrevet 6:21,22 Filipperbrevet 3:19 Hebreerbrevet 9:27 living 5 Mosebok 32:46 Jesaja 47:7 Haggai 1:5 Malaki 2:2 Länkar Predikaren 7:2 Inter • Predikaren 7:2 Flerspråkig • Eclesiastés 7:2 Spanska • Ecclésiaste 7:2 Franska • Prediger 7:2 Tyska • Predikaren 7:2 Kinesiska • Ecclesiastes 7:2 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Predikaren 7 1Bättre är gott namn än god salva, och bättre är dödens dag än födelsedagen. 2Bättre än att gå i gästabudshus är det att gå i sorgehus; ty där är änden för alla människor, och den efterlevande må lägga det på hjärtat. 3Bättre är grämelse än löje, ty av det som gör ansiktet sorgset far hjärtat väl.… Korshänvisningar Psaltaren 90:12 Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan. Predikaren 2:14 Den vise har ögon i sitt huvud, men dåren vandrar i mörker. Dock märkte jag att det går den ene som den andre. Predikaren 2:16 Ty den vises minne varar icke evinnerligen, lika litet som dårens; i kommande dagar skall ju alltsammans redan vara förgätet. Och måste icke den vise dö såväl som dåren? Predikaren 3:19 Ty det går människors barn såsom det går fänaden, dem alla går det lika. Såsom fänaden dör, så dö ock de; enahanda ande hava de ock alla. Ja, människorna hava intet framför fänaden, ty allt är fåfänglighet. Predikaren 3:20 Alla går de till samma mål; alla have de kommit av stoft, och alla skola de åter varda stoft. Predikaren 6:6 Ja, om han än levde i två gånger tusen år utan att få njuta något gott -- gå icke ändå alla till samma mål? Predikaren 9:2 Ja, allt kan vederfaras alla; det går den rättfärdige såsom den ogudaktige, den gode och rene såsom den orene, den som offrar såsom den vilken icke offrar; den gode räknas lika med syndaren, den som svär bliver lik den som har försyn för att svärja. Predikaren 9:3 Ett elände vid allt som händer under solen är detta, att det går alla lika. Därför äro ock människornas hjärtan fulla med ondska, och oförnuft är i deras hjärtan, så länge de leva; och sedan måste de ned bland de döda. Jeremia 16:8 Och i gästabudshus skall du icke heller gå in för att sitta med dem och äta och dricka. |