Parallella Vers Svenska (1917) det fick ej ens se solen, och det vet av intet. Ett sådant har bättre ro än han. Dansk (1917 / 1931) og det har hverken set eller kendt Sol; det faar end ikke en Grav; det hviler bedre end han. Norsk (1930) og det har hverken sett eller kjent solen; det har mere ro enn han. King James Bible Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other. English Revised Version moreover it hath not seen the sun nor known it; this hath rest rather than the other: Treasury i Bibeln Kunskap this Job 3:10-13 Job 14:1 Psaltaren 58:8 Psaltaren 90:7-9 Länkar Predikaren 6:5 Inter • Predikaren 6:5 Flerspråkig • Eclesiastés 6:5 Spanska • Ecclésiaste 6:5 Franska • Prediger 6:5 Tyska • Predikaren 6:5 Kinesiska • Ecclesiastes 6:5 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Predikaren 6 …4Ty såsom ett fåfängligt ting har detta kommit till världen, och i mörker går det bort, och i mörker höljes dess namn; 5det fick ej ens se solen, och det vet av intet. Ett sådant har bättre ro än han. 6Ja, om han än levde i två gånger tusen år utan att få njuta något gott -- gå icke ändå alla till samma mål?… Korshänvisningar Predikaren 6:4 Ty såsom ett fåfängligt ting har detta kommit till världen, och i mörker går det bort, och i mörker höljes dess namn; Predikaren 6:6 Ja, om han än levde i två gånger tusen år utan att få njuta något gott -- gå icke ändå alla till samma mål? Predikaren 11:7 Och ljuset är ljuvligt, och det är gott för ögonen att få se solen. |