Parallella Vers Svenska (1917) Det som var från begynnelsen, det vi hava hört, det vi med egna ögon hava sett, det vi skådade och med egna händer togo på, det förkunna vi: om livets Ord tala vi. Dansk (1917 / 1931) Det, som var fra Begyndelsen, det, vi have hørt, det, vi have set med vore Øjne, det, vi skuede og vore Hænder følte paa, nemlig om Livets Ord; — Norsk (1930) Det som var fra begynnelsen, det som vi har hørt, det som vi har sett med våre øine, det som vi skuet og våre hender følte på - om livets Ord King James Bible That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; English Revised Version That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we beheld, and our hands handled, concerning the Word of life Treasury i Bibeln Kunskap That which. 1 Johannesbrevet 2:13 Ordspråksboken 8:22-31 Jesaja 41:4 Mika 5:2 Johannes 1:1,2 *etc: Johannes 8:58 Uppenbarelseboken 1:8,11,17,18 Uppenbarelseboken 2:8 which we have heard. 1 Johannesbrevet 4:14 Lukas 1:2 Johannes 1:14 Apostagärningarna 1:3 Apostagärningarna 4:20 2 Petrusbrevet 1:16-18 and our. Lukas 24:39 Johannes 20:27 the Word. 1 Johannesbrevet 5:7 Johannes 1:14 Johannes 5:26 Uppenbarelseboken 19:13 Länkar 1 Johannesbrevet 1:1 Inter • 1 Johannesbrevet 1:1 Flerspråkig • 1 Juan 1:1 Spanska • 1 Jean 1:1 Franska • 1 Johannes 1:1 Tyska • 1 Johannesbrevet 1:1 Kinesiska • 1 John 1:1 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Johannesbrevet 1 1Det som var från begynnelsen, det vi hava hört, det vi med egna ögon hava sett, det vi skådade och med egna händer togo på, det förkunna vi: om livets Ord tala vi. 2Ty livet uppenbarades, och vi hava sett det; och vi vittna därom och förkunna för eder livet, det eviga, som var hos Fadern och uppenbarades för oss.… Korshänvisningar Lukas 1:2 i enlighet med vad som har blivit oss meddelat av dem som själva voro åsyna vittnen och ordets tjänare, Lukas 24:39 Sen här mina händer och mina fötter, och sen att det är jag själv; ja, tagen på mig och sen. En ande har ju icke kött och ben, såsom I sen mig hava.» Johannes 1:1 I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var Gud. Johannes 1:4 I det var liv, och livet var människornas ljus. Johannes 1:14 Och Ordet vart kött och tog sin boning ibland oss, och vi sågo hans härlighet, vi sågo likasom en enfödd Sons härlighet från sin Fader, och han var full av nåd och sanning. Johannes 19:35 Och den som har sett detta, han har vittnat därom, för att ock I skolen tro; och hans vittnesbörd är sant, och han vet att han talar sanning. Johannes 20:27 Sedan sade han till Tomas: »Räck hit dit finger, se här äro mina händer; och räck hit din hand, och stick den i min sida. Och tvivla icke, utan tro.» Apostagärningarna 4:20 vi för vår del kunna icke underlåta att tala vad vi hava sett och hört.» Hebreerbrevet 2:3 huru skola då vi kunna undkomma, om vi icke taga vara på en sådan frälsning? -- en frälsning som ju först förkunnades genom Herren och sedan bekräftades för oss av dem som hade hört honom, 2 Petrusbrevet 1:16 Ty det var icke några slugt uttänkta fabler vi följde, när vi kungjorde för eder vår Herres, Jesu Kristi, makt och hans tillkommelse utan vi hade själva skådat hans härlighet. 1 Johannesbrevet 1:2 Ty livet uppenbarades, och vi hava sett det; och vi vittna därom och förkunna för eder livet, det eviga, som var hos Fadern och uppenbarades för oss. 1 Johannesbrevet 1:3 Ja, det vi hava sett och hört, det förkunna vi ock för eder, på det att också I mån hava gemenskap med oss; och vi hava vår gemenskap med Fadern och med hans Son, Jesus Kristus. 1 Johannesbrevet 2:13 Jag skriver till eder, I fäder, ty I haven lärt känna honom som är från begynnelsen. Jag skriver till eder, I ynglingar, ty I haven övervunnit den onde. 1 Johannesbrevet 2:14 Jag har skrivit till eder, mina barn, ty I haven lärt känna Fadern. Jag har skrivit till eder, I fäder, ty I haven lärt känna honom som är från begynnelsen. Jag har skrivit till eder, I ynglingar, ty I ären starka, och Guds ord förbliver i eder, och I haven övervunnit den onde. 1 Johannesbrevet 4:14 Och vi hava själva sett, och vi vittna om att Fadern har sänt sin Son till att vara världens Frälsare. |