Parallella Vers Svenska (1917) de hava vederkvickt min ande såväl som eder ande. Så lären eder nu att rätt uppskatta sådana män. Dansk (1917 / 1931) thi de have vederkvæget min Aand og eders. Skønner derfor paa saadanne! Norsk (1930) for de har vederkveget min og eders ånd. Skjønn derfor på slike! King James Bible For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such. English Revised Version For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such. Treasury i Bibeln Kunskap they. Ordspråksboken 25:13,25 Romabrevet 15:32 2 Korinthierbrevet 7:6,7,13 Filipperbrevet 2:28 Kolosserbrevet 4:8 1 Thessalonikerbr. 3:6,7 3 Johannesbrevet 1:4 therefore. 1 Thessalonikerbr. 5:12 Filipperbrevet 2:29 Hebreerbrevet 13:7 3 Johannesbrevet 1:11,12 Länkar 1 Korinthierbrevet 16:18 Inter • 1 Korinthierbrevet 16:18 Flerspråkig • 1 Corintios 16:18 Spanska • 1 Corinthiens 16:18 Franska • 1 Korinther 16:18 Tyska • 1 Korinthierbrevet 16:18 Kinesiska • 1 Corinthians 16:18 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Korinthierbrevet 16 …17Jag gläder mig över att Stefanas och Fortunatus och Akaikus hava kommit hit, ty dessa hava givit mig ersättning för vad jag har måst sakna genom att vara skild från eder; 18de hava vederkvickt min ande såväl som eder ande. Så lären eder nu att rätt uppskatta sådana män. Korshänvisningar 2 Korinthierbrevet 7:13 Så hava vi nu fått hugnad. Och till den hugnad, som vi redan för egen del fingo, kom den ännu mer överflödande glädje som bereddes oss av den glädje Titus hade fått. Ty hans ande har fått vederkvickelse genom eder alla. Filipperbrevet 2:29 Tagen alltså emot honom i Herren, med all glädje, och hållen sådana män i ära. 1 Thessalonikerbr. 5:12 Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder. Filemonbrevet 1:7 Ty jag har fått mycken glädje och hugnad av den kärlek varmed du, min broder, har vederkvickt de heligas hjärtan. Filemonbrevet 1:20 Ja, min broder, måtte jag »få gagn» av dig i Herren! Vederkvick mitt hjärta i Kristus. |