Parallella Vers Svenska (1917) Tagen alltså emot honom i Herren, med all glädje, och hållen sådana män i ära. Dansk (1917 / 1931) Modtager ham altsaa i Herren med al Glæde og holder saadanne i Ære; Norsk (1930) Ta derfor imot ham i Herren med all glede, og hold slike i ære; King James Bible Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation: English Revised Version Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honour: Treasury i Bibeln Kunskap Receive. Matteus 10:40,41 Lukas 9:5 Johannes 13:20 Romabrevet 16:2 1 Korinthierbrevet 16:10 2 Korinthierbrevet 7:2 Kolosserbrevet 4:10 3 Johannesbrevet 1:10 with. Jesaja 52:7 Lukas 2:10,11 Apostagärningarna 2:46 Apostagärningarna 8:8 Romabrevet 10:15 Efesierbrevet 4:9-12 and. 2 Korinthierbrevet 10:18 1 Thessalonikerbr. 5:12 Hebreerbrevet 13:17 hold such in reputation. Apostagärningarna 28:10 1 Korinthierbrevet 16:18 1 Timotheosbrevet 5:17 Länkar Filipperbrevet 2:29 Inter • Filipperbrevet 2:29 Flerspråkig • Filipenses 2:29 Spanska • Philippiens 2:29 Franska • Philipper 2:29 Tyska • Filipperbrevet 2:29 Kinesiska • Philippians 2:29 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Filipperbrevet 2 …28Därför är jag så mycket mer angelägen att sända honom, både för att I skolen få glädjen att återse honom, och för att jag själv därigenom skall få lättnad i min bedrövelse. 29Tagen alltså emot honom i Herren, med all glädje, och hållen sådana män i ära. 30Ty för Kristi verks skull var han nära döden, i det han satte sitt liv på spel, för att giva mig ersättning för den tjänst som jag måste sakna från eder personligen. Korshänvisningar Romabrevet 16:2 Så mottagen då henne i Herren, såsom det höves de heliga, och bistån henne i allt vari hon kan behöva eder; ty hon har själv varit ett stöd för många och jämväl för mig. 1 Korinthierbrevet 16:18 de hava vederkvickt min ande såväl som eder ande. Så lären eder nu att rätt uppskatta sådana män. Filipperbrevet 2:28 Därför är jag så mycket mer angelägen att sända honom, både för att I skolen få glädjen att återse honom, och för att jag själv därigenom skall få lättnad i min bedrövelse. |