Parallella Vers Svenska (1917) Ty för Kristi verks skull var han nära döden, i det han satte sitt liv på spel, för att giva mig ersättning för den tjänst som jag måste sakna från eder personligen. Dansk (1917 / 1931) thi for Kristi Gernings Skyld kom han Døden nær, idet han satte sit Liv i Vove for at udfylde Savnet af eder i eders Tjeneste imod mig. Norsk (1930) for det var for Kristi gjernings skyld han kom døden nær, da han våget sitt liv for å utfylle savnet av eder i tjenesten mot mig. King James Bible Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me. English Revised Version because for the work of Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me. Treasury i Bibeln Kunskap the work. 1 Korinthierbrevet 15:53 1 Korinthierbrevet 16:10 nigh. Filipperbrevet 2:17,27 Filipperbrevet 1:19,20 Matteus 25:36-40 Apostagärningarna 20:24 Romabrevet 16:4 2 Korinthierbrevet 12:15 Uppenbarelseboken 12:11 to. Filipperbrevet 4:10,18 1 Korinthierbrevet 16:17 Filemonbrevet 1:13 Länkar Filipperbrevet 2:30 Inter • Filipperbrevet 2:30 Flerspråkig • Filipenses 2:30 Spanska • Philippiens 2:30 Franska • Philipper 2:30 Tyska • Filipperbrevet 2:30 Kinesiska • Philippians 2:30 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Filipperbrevet 2 …29Tagen alltså emot honom i Herren, med all glädje, och hållen sådana män i ära. 30Ty för Kristi verks skull var han nära döden, i det han satte sitt liv på spel, för att giva mig ersättning för den tjänst som jag måste sakna från eder personligen. Korshänvisningar Apostagärningarna 20:24 Dock anser jag mitt liv icke vara av något värde för mig själv, om jag blott får väl fullborda mitt lopp och vad som hör till det ämbete jag har mottagit av Herren Jesus: att vittna om Guds nåds evangelium. 1 Korinthierbrevet 16:17 Jag gläder mig över att Stefanas och Fortunatus och Akaikus hava kommit hit, ty dessa hava givit mig ersättning för vad jag har måst sakna genom att vara skild från eder; Filipperbrevet 4:10 Det har varit för mig en stor glädje i Herren att I nu omsider haven kommit i en så god ställning, att I haven kunnat tänka på mitt bästa. Dock, I tänkten nog också förut därpå, men I haden icke tillfälle att göra något. |