Parallella Vers Svenska (1917) Bittida må vi gå till vingårdarna, för att se om vinträden hava slagit ut, om knopparna hava öppnat sig, om granatträden hava fått blommor. Där vill jag giva min kärlek åt dig. Dansk (1917 / 1931) Vingaarde søger vi aarle, vi ser, om Vinstokken skyder, om Knopperne aabnes, Granattræet blomstrer. Der giver jeg dig min Kærlighed. Norsk (1930) La oss årle gå til vingårdene, la oss se om vintreet har satt skudd, om blomstene er sprunget ut, om granatepletrærne blomstrer! Der vil jeg gi dig min kjærlighet. King James Bible Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves. English Revised Version Let us get up early to the vineyards; let us see whether the vine hath budded, and its blossom be open, and the pomegranates be in flower: there will I give thee my love. Treasury i Bibeln Kunskap get Ordspråksboken 8:17 Predikaren 9:10 let us see Hga Visan 6:11 Ordspråksboken 24:30,31 Apostagärningarna 15:36 2 Korinthierbrevet 13:5 appear Hga Visan 7:6 Hga Visan 4:16 Predikaren 2:5,22 Psaltaren 43:4 Psaltaren 63:3-8 Psaltaren 73:25 Psaltaren 122:5 Hesekiel 20:40,41 Romabrevet 5:11 2 Korinthierbrevet 5:14,15 Efesierbrevet 6:24 Hebreerbrevet 4:16 Länkar Hga Visan 7:12 Inter • Hga Visan 7:12 Flerspråkig • Cantares 7:12 Spanska • Cantique des Cantiqu 7:12 Franska • Hohelied 7:12 Tyska • Hga Visan 7:12 Kinesiska • Song of Solomon 7:12 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Hga Visan 7 …11Kom, min vän; låt oss gå ut på landsbygden och stanna i byarna över natten. 12Bittida må vi gå till vingårdarna, för att se om vinträden hava slagit ut, om knopparna hava öppnat sig, om granatträden hava fått blommor. Där vill jag giva min kärlek åt dig. 13Kärleksäpplena sprida sin doft, och vid våra dörrar finnas alla slags ädla frukter, både nya och gamla; åt dig, min vän, har jag förvarat dem. Korshänvisningar Hga Visan 2:13 Fikonträdets frukter begynna att mogna, vinträden stå redan i blom, de sprida sin doft. Stå upp, min älskade, min sköna, och kom hitut. Hga Visan 4:13 Såsom en park av granatträd skjuter du upp, med de ädlaste frukter, med cyperblommor och nardusplantor, Hga Visan 6:11 Till valnötslunden gick jag ned, för att glädja mig åt grönskan i dalen, för att se om vinträden hade slagit ut, om granatträden hade fått blommor. Hga Visan 7:11 Kom, min vän; låt oss gå ut på landsbygden och stanna i byarna över natten. |