Parallella Vers Svenska (1917) Och sedan jag hade gått till råds med mig själv, förebrådde jag ädlingarna och föreståndarna och sade till dem: »Det är ocker I bedriven mot varandra.» Därefter sammankallade jag en stor folkförsamling emot dem. Dansk (1917 / 1931) og efter at have tænkt over Sagen gik jeg i Rette med de store og Forstanderne og sagde til dem: I driver jo Aager over for eders Næste! Saa kaldte jeg en stor Folkeforsamling sammen imod dem Norsk (1930) Jeg overveide saken med mig selv, og så irettesatte jeg de fornemme og forstanderne og sa til dem: I krever rente av eders brødre! Så sammenkalte jeg et stort folkemøte mot dem. King James Bible Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them. English Revised Version Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I held a great assembly against them. Treasury i Bibeln Kunskap I consulted with myself. Psaltaren 4:4 Psaltaren 27:8 I rebuked 3 Mosebok 19:15 2 Krönikeboken 19:6,7 Psaltaren 82:1-4 Ordspråksboken 27:5 2 Korinthierbrevet 5:16 Galaterbrevet 2:11 1 Timotheosbrevet 5:20 Titusbrevet 2:15 Ye exact usury 2 Mosebok 22:25 3 Mosebok 25:36 5 Mosebok 15:2,3 5 Mosebok 23:19,20 5 Mosebok 24:10-13 Psaltaren 15:1,5 Hesekiel 22:12 Hesekiel 45:9 I set a great assembly 2 Krönikeboken 28:9-13 Matteus 18:17 Länkar Nehemja 5:7 Inter • Nehemja 5:7 Flerspråkig • Nehemías 5:7 Spanska • Néhémie 5:7 Franska • Nehemia 5:7 Tyska • Nehemja 5:7 Kinesiska • Nehemiah 5:7 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Nehemja 5 …6När jag nu hörde deras rop och hörde dessa ord, blev jag mycket vred. 7Och sedan jag hade gått till råds med mig själv, förebrådde jag ädlingarna och föreståndarna och sade till dem: »Det är ocker I bedriven mot varandra.» Därefter sammankallade jag en stor folkförsamling emot dem. 8Och jag sade till dem: »Vi hava efter förmåga friköpt våra judiska bröder som voro sålda åt hedningarna. Skolen nu I sälja edra bröder? Skola de behöva sälja sig åt oss?» Då tego de och hade intet att svara.… Korshänvisningar 2 Mosebok 22:25 Lånar du penningar åt någon fattig hos dig bland mitt folk, så skall du icke handla mot honom såsom en ockrare; I skolen icke pålägga honom någon ränta. 3 Mosebok 25:36 Du skall icke ockra på honom eller taga ränta, ty du skall frukta din Gud, och du skall låta din broder leva hos dig. 5 Mosebok 23:19 Du skall icke taga ränta av din broder, varken på penningar eller på livsmedel eller på något annat varpå ränta kan tagas. 5 Mosebok 23:20 Av utlänningen må du taga ränta, men icke av din broder, på det att HERREN, din Gud, i allt vad du företager dig, må välsigna dig i det land dit du nu kommer, för att taga det i besittning. Psaltaren 109:11 Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods. |