Parallella Vers Svenska (1917) Om du giver något lån åt din nästa, så skall du icke gå in i hans hus och taga pant av honom. Dansk (1917 / 1931) Naar du yder din Næste et Laan, maa du ikke gaa ind i hans Hus for at tage Pant af ham. Norsk (1930) Når du låner din næste noget, skal du ikke gå inn i hans hus for å hente det pant han skal gi. King James Bible When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. English Revised Version When thou dost lend thy neighbour any manner of loan, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. Treasury i Bibeln Kunskap When 5 Mosebok 15:8 Länkar 5 Mosebok 24:10 Inter • 5 Mosebok 24:10 Flerspråkig • Deuteronomio 24:10 Spanska • Deutéronome 24:10 Franska • 5 Mose 24:10 Tyska • 5 Mosebok 24:10 Kinesiska • Deuteronomy 24:10 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 5 Mosebok 24 …9Kom ihåg vad HERREN, din Gud, gjorde med Mirjam på vägen, när I drogen ut ur Egypten. 10Om du giver något lån åt din nästa, så skall du icke gå in i hans hus och taga pant av honom. 11Du skall stanna utanför, och mannen som du har lånat åt skall bära ut panten till dig.… Korshänvisningar 2 Mosebok 22:26 Har du av din nästa tagit hans mantel i pant, så skall du giva den tillbaka åt honom, innan solen går ned; 2 Mosebok 22:27 den är ju det enda täcke han har, och med den skyler han sin kropp. Vad skall han eljest hava på sig, när han ligger och sover? Om han måste ropa till mig, så skall jag höra, ty jag är barmhärtig. 5 Mosebok 24:11 Du skall stanna utanför, och mannen som du har lånat åt skall bära ut panten till dig. |