Parallella Vers Svenska (1917) Över fader och moder uttalar man förbannelser hos dig; mot främlingen övar man våld hos dig; den faderlöse och änkan förtrycker man hos dig. Dansk (1917 / 1931) Fader og Moder ringeagtes, den fremmede undertrykkes i dig, den faderløse og Enken lider Uret. Norsk (1930) Far og mor blev ringeaktet hos dig; mot den fremmede blev det brukt vold hos dig; den farløse og enken blev undertrykt hos dig. King James Bible In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow. English Revised Version In thee have they set light by father and mother; in the midst of thee, have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they wronged the fatherless and the widow. Treasury i Bibeln Kunskap set 2 Mosebok 21:17 3 Mosebok 20:9 5 Mosebok 27:16 Ordspråksboken 20:20 Ordspråksboken 30:11,17 Matteus 15:4-6 Matteus 7:10 dealt Hesekiel 22:29 Hesekiel 18:12 2 Mosebok 22:21,22 5 Mosebok 27:19 Ordspråksboken 22:22,23 Jeremia 7:6 Sakaria 7:10 Malaki 3:5 oppression. Länkar Hesekiel 22:7 Inter • Hesekiel 22:7 Flerspråkig • Ezequiel 22:7 Spanska • Ézéchiel 22:7 Franska • Hesekiel 22:7 Tyska • Hesekiel 22:7 Kinesiska • Ezekiel 22:7 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Hesekiel 22 …6Se, hos dig trotsa Israels hövdingar var och en på sin arm, om det gäller att utgjuta blod. 7Över fader och moder uttalar man förbannelser hos dig; mot främlingen övar man våld hos dig; den faderlöse och änkan förtrycker man hos dig. 8Mina heliga ting föraktar du, och mina sabbater ohelgar du.… Korshänvisningar 2 Mosebok 20:12 Hedra din fader och din moder, för att du må länge leva i det land som HERREN, din Gud, vill giva dig. 2 Mosebok 22:21 En främling skall du icke förorätta eller förtrycka; I haven ju själva varit främlingar i Egyptens land. 2 Mosebok 22:22 Änkor och faderlösa skolen I icke behandla illa. 2 Mosebok 23:9 En främling skall du icke förtrycka; I veten ju huru främlingen känner det, eftersom I själva haven varit främlingar i Egyptens land. 3 Mosebok 20:9 Om någon uttalar förbannelser över sin fader eller sin moder, skall han straffas med döden; över sin fader och sin moder har han uttalat förbannelser, blodskuld låder vid honom. 5 Mosebok 5:16 Hedra din fader och din moder, såsom HERREN, din Gud har bjudit dig, på det att du må länge leva och det må gå dig väl i det land som HERREN, din Gud, vill giva dig. 5 Mosebok 24:17 Du skall icke vränga rätten för främlingen eller den faderlöse, och en änkas kläder skall du icke taga i pant; 5 Mosebok 27:16 Förbannad vare den som visar förakt för sin fader eller sin moder. Och allt folket skall säga: »Amen.» Jesaja 1:23 Dina styresmän äro upprorsmän och tjuvars stallbröder. Alla älskar de mutor och fara efter vinning. Den faderlöse skaffa de icke rätt, och änkans sak kommer icke inför dem. Jeremia 7:6 om I upphören att förtrycka främlingen, den faderlöse och änkan, att utgjuta oskyldigt blod på denna plats och att följa efter andra gudar, eder själva till olycka, Hesekiel 22:25 De profeter som där finnas hava sammansvurit sig och blivit såsom rytande, rovgiriga lejon; de äta upp själar, de riva till sig gods och dyrbarheter och göra många till änkor därinne. Hesekiel 22:29 Folket i landet begår våldsgärningar och tager rov; den arme och fattige förtrycka de, och mot främlingen öva de våld, utan lag och rätt. Sakaria 7:10 Förtrycken icke änkan och den faderlöse, främlingen och den fattige, och tänken icke i edra hjärtan ut ont mot varandra.» Malaki 3:5 Ja, jag skall komma till eder för att hålla dom, och jag skall vara ett snarfärdigt vittne mot trollkarlar, äktenskapsbrytare och menedare, så ock mot dem som förhålla dagakarlen hans lön eller förtrycka änkan och den faderlöse eller vränga rätten för främlingen, men icke frukta mig, säger HERREN Sebaot. |