Parallella Vers Svenska (1917) så må du icke därför förhäva dig över grenarna. Nej, om du skulle vilja förhäva dig, så besinna att det icke är du som bär roten, utan att roten bär dig. Dansk (1917 / 1931) da ros dig ikke imod Grenene; men dersom du roser dig, da bærer jo ikke du Roden, men Roden dig. Norsk (1930) da ros dig ikke mot grenene! men hvis du roser dig, så er det dog ikke du som bærer roten, men roten som bærer dig. King James Bible Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee. English Revised Version glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee. Treasury i Bibeln Kunskap Boast not. Romabrevet 11:20 Romabrevet 3:27 1 Kungaboken 20:11 Ordspråksboken 16:18 Matteus 26:33 Lukas 18:9-11 1 Korinthierbrevet 10:12 thou bearest. Romabrevet 4:16 Sakaria 8:20-23 Johannes 10:16 Galaterbrevet 3:29 Efesierbrevet 2:19,20 Länkar Romabrevet 11:18 Inter • Romabrevet 11:18 Flerspråkig • Romanos 11:18 Spanska • Romains 11:18 Franska • Roemer 11:18 Tyska • Romabrevet 11:18 Kinesiska • Romans 11:18 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Romabrevet 11 …17Men om nu några av grenarna hava brutits bort, och du, som är av ett vilt olivträd, har blivit inympad bland grenarna och med dem har fått delaktighet i det äkta olivträdets saftrika rot, 18så må du icke därför förhäva dig över grenarna. Nej, om du skulle vilja förhäva dig, så besinna att det icke är du som bär roten, utan att roten bär dig. 19Nu säger du kanhända: »Det var för att jag skulle bliva inympad som en del grenar brötos bort.»… Korshänvisningar Johannes 4:22 I tillbedjen vad I icke kännen, vi tillbedja vad vi känna -- ty frälsningen kommer från judarna -- Apostagärningarna 25:7 När denne hade infunnit sig, omringades han av de judar som hade kommit ned från Jerusalem, och dessa framställde nu många svåra beskyllningar. Men de förmådde icke bevisa dem, |